译文
西山的太阳已经落下,东山的天空也渐渐昏暗,旋风席卷而来,神的车马在云彩中奔腾。
琴弦和箫管的声音或浅或繁,交织在一起,穿着花裙的女子轻盈地走在秋天的尘埃之中。
桂树的叶子在风中摇曳,桂花纷纷坠落,狐媚仿佛在泣血,抑或已经死去。
古老的墙壁上,彩绘的龙尾金光闪闪,雨师骑着龙尾冲入秋天的潭水之中。
百年老鸮变成了树木之精魅,在它的巢穴中,碧绿的火焰跃动,伴随着诡异的笑声。
注释
弦曲:乐府古题,属清商曲辞。
旋风:风之旋转而吹者,中必有鬼神依之。
马:即神所乘之马。
綷縩:形容衣服摩擦时发出的声音。
刷:刮。
狸、狐:实言两种动物,尔雅翼:狸者,狐之类。狐口锐而尾大,狸口方而身文,黄黑彬彬,盖次于豹。狐,妖兽,说者以为先古淫妇所化,善为魅惑人,故称狐媚。
彩虬:彩绘之龙。
雨工:即雨师,行雨之神。
鸮:似斑鸠,古以为祸鸟。
笑声:火焰四出,有声音如笑。
碧火:鬼神所作之火。 |