译文
眉上只留下淡淡的妆彩,额上还贴着昨日的花黄。满头秀发散乱,一支玉簪斜斜地插在头上。在这个风和日丽的日子,她却无心梳理晨妆。
随手折下一枝海棠,看看又将它揉碎。纤纤的玉手无力地垂下,竟无力再抬手嗅那花香。这般的情思有谁能理解?她只能孤独地倚栏望着斜阳。
注释
依约:隐约。
旧黄:残存的额黄(面部妆饰)。
翠鬟句:翠鬟散乱,玉簪下坠,挂于发际,故曰“一簪长”。
罢朝妆:停止了早晨的妆扮。意思是虽良辰好景而懒于梳妆。
闲折句:写空虚之情,折了海棠花看了又看,玩了又玩。捻:用手指搓转。
玉纤:玉手,形容女子手细柔。
会:理会,了解。 |