本帖最后由 薇芸 于 2021-2-21 20:25 编辑
昨天帮儿子在校外租了房,今天是回校的日子,需要去德育处办理退宿手续。退宿表有一栏房东名字要填,合租的另一个同学的爸爸忘记了合同上的房东名字,问我,我只留了电话和姓,没有名。打电话过去问房东,中间那个字我一听就明白了,最后一个字,他用广州话说的贤人,大概是发音差不多,又或者他音有点不准,我竟听成猿人。问了几次哪个yuan,他又重复了几次贤人,我脑海里却像被输入语音指令一样,自动转换成猿人猿人猿人……我自己都觉得纳闷,他不会是猿人的猿吧?谁会这样取名字啊?我又不想放弃,万一他真叫猿人的猿呢,又不敢问他是不是这个猿,万一不是岂不尴尬?我只好继续诱导他说出来是猿人的猿,谁知他一根筋的只会说贤人的贤,再不会组别的词,我只好实话实说听不明白他说的是哪个字。电话那端传来了一声国语版的贤字音(xian),语调中透露出一种无奈。我一听,立刻翻译成闲人的闲,一想,不对啊,闲人的闲用广州话发音也不是猿人的猿啊,差别还是蛮大的,我也很无奈,说自己还是听不懂。房东估计这时候已经崩溃了,说我发短信给你吧。我笑应:好。
搞掂了房东名字后,我笑嘻嘻的跟儿子打趣,说房东会不会认为我很没文化啊,说了那么多次还不明白,还国语粤语版都说了,笑晕。。。
|