After Years
Today, from a distance, I saw you
walking away, and without a sound
the glittering face of a glacier
slid into the sea. An ancient oak
fell in the Cumberlands, holding only
a handful of leaves, and an old woman
scattering corn to her chickens looked up
for an instant. At the other side
of the galaxy, a star thirty-five times
the size of our own sun exploded
and vanished, leaving a small green spot
on the astronomer's retina
as he stood on the great open dome
of my heart with no one to tell.
by Ted Kooser
别后经年(意译)
斯人别经年,今犹在目前
翩然无声息,明丽见容颜
光彩如冰山,莹莹沉海间
海色如古橡,塌倒坎伯兰
木叶盈手响,入耳人何堪
撒米向鸡群,米珠耀妇眼
斯人颜色逝,新星生遥远
三十五倍大,若日悬河汉
巨光照环宇,转瞬已阑珊
天穹无限大,独立愁如蓝
此意谁人会,斯人去经年
经年以后(直译)
经年以后在今天,我看见你
乍离我而去,没有一点动静,唯见
明丽的容颜闪烁,如冰川渐沉坎伯兰海里
又如老橡树倒地,枝上犹挂着满把叶子
老妇人手撒出米,一度抬眼看着落向群鸡
同时另一个世界,正有一颗三十五倍太阳之大的巨星
爆发,流失,只留一点青蓝色的光
在天文学家的眼神,无限的穹顶以及
我的心底,此意无人会
|