切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 燕集南亭 白话《世说新语》
楼主: 闲过信陵饮
打印 上一主题 下一主题

白话《世说新语》 [复制链接]

1741
发表于 2015-9-13 10:59 |只看该作者
(52)王佛大叹言①:“三日不饮酒,觉形神不复相亲②。”
  
【注释】

①王佛大:王忱,字佛大,也叫王大。性嗜酒,一饮连日不醒,结果因喝酒而死。
②“觉形”句:比喻魂不守舍。
  
【译文】

    王佛大叹息说:“三天不喝酒,就觉得身体和精神不再相依附了。”
  

(53)王孝伯言①:“名士不必须奇才,但使常得无事,痛饮酒,熟读《离骚》,便可称名士。”
  
【注释】

①王孝伯:王恭,字孝伯,曾任兖、青二州刺史,读书少,不熟悉用兵。笃信佛教,在东晋未年的战乱中被杀。余嘉锡(世说新语笺疏)七六四页说:“此言不必须奇才,但读《离骚》,皆所以自饰其短也。”
  
【译文】

    王孝伯说:“做名士不一定需要特殊的才能,只要能经常无事,尽情地喝酒,熟读《离骚》,就可以称为名士。”
    

(54)王长史登茅山,大恸哭曰:“琅邪王伯舆,终当为情死①!”
  
【注释】

①王伯舆:王欧(xīn),字伯舆,琅邪人,曾任司徒左长史。王恭起兵时,他正逢母丧,王恭任他为吴国内史,令他起兵声援,他即响应,以为可以乘机取富贵,不几天,王恭罢兵,命他离职回去服丧,他大怒,回军讨伐王恭。兵败,不知所在。从这里可以看到他的“情”和他的狂放。
  
【译文】

    长史王伯舆登上茅山,非常伤心地痛哭道:“琅邪王伯舆,终归要为情死!”

使用道具 举报

1742
发表于 2015-9-13 10:59 |只看该作者
(48)王卫军云:“酒正自引人著胜地。”①
  
【注释】

①王卫军:王荟,任会稽内史,进号镇军将军,死后赠卫将军。按:这一则可以和第35则互相参照。  

【译文】

    卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。”
  

(49)王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识①。遇桓于岸上过,王在船中,客有识之者,云是桓子野。王便令人与相闻②,云:“闻君善吹笛,试为我一奏。”桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕,便上车去③。客主不交一言。
  
【注释】

①桓子野:桓伊,小名子野,曾任大司马参军,后任豫州刺史。《晋书》本传说他“善音乐,尽一时之妙,为江左第一。”
②相闻:互通信息。③弄:演奏。

【译文】

    王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。
    

(50)桓南郡被召作太子洗马,船泊获渚①。王大服散后已小醉,往看桓。桓为设酒,不能冷饮,频语左右:“令温酒来!”桓乃流涕呜咽,王便欲去②。桓以手巾掩泪,因谓王曰:“犯我家讳,何预卿事!”王叹曰:“灵宝故自达!”
  
【注释】

①桓南郡:桓玄,小名灵宝,是桓温的儿子,二十三岁,始任太子洗马。获渚:小洲名,近秦淮河。
②“桓乃”句:晋人的习俗,听到已死尊长的名讳必须哭,这是一种礼节。王大叫“温酒”,犯了桓温的名讳,所以桓玄要哭。
  
【译文】

    南郡公桓玄应召出任太子洗马,坐船赴任,船停在获渚。王大服五石散后已经有点醉了,这时去探望桓玄。桓玄为他安排酒食,他不能喝冷酒,连连告诉随从说:“叫他们温酒来!”桓玄于是低声哭泣,王大就想走。桓玄拿手巾擦着眼泪,随即对王大说:“犯了我的家讳,关你什么事!”王大赞叹说:“灵宝的确旷达!”
  

(51)王孝伯问王大:“阮籍何如司马相如①?”王大曰:“阮籍胸中垒块,故须酒浇之②。”
  
【注释】

①阮籍:为人本有济世志,后纵酒谈玄,不问世事。参看《德行》第15 则注①。司马相如:字长卿,是汉代著名的辞赋家。《高士传》说他“仕宦不慕高爵,常托疾不与公卿大事。终于家。其《赞》曰:“长卿慢世,越礼自放..托疾避官,蔑此卿相。”
②垒块:比喻胸中郁积的不平之气。按:这两句指阮籍和司马相如相同,只是阮籍喜欢纵酒。
  
【译文】

    王孝伯问王大:“阮籍比起司马相如怎么样?”王大说:“阮籍心里郁积着不平之气,所以需要借酒浇愁。”
  

使用道具 举报

1743
发表于 2015-9-13 11:36 |只看该作者

使用道具 举报

1744
发表于 2015-9-14 08:46 |只看该作者
《世说新语》:简傲第二十四

使用道具 举报

1745
发表于 2015-9-14 08:46 |只看该作者
简傲,指高傲,也就是傲慢失礼,是在处理人际关系上表现出来的性格 特点。本篇跟上一篇一样,主要也是描写名士风流。
  
    士族阶层享受着各种特权,总是自命不凡,轻视别人。为了维护门阀等级制度,他们常用的一个法宝就是以尊贵骄人。拿王氏一族来说,这是名门望族,其子弟在人前就骄纵得不得了。例如第 16、17 则记王子猷兄弟到别人 的私家花园去观赏,仍傲视主人,不理会人家,不讲礼貌;第 11、13 则记王子猷对顶头上司也是不爱答理,玩世不恭,对所掌管的事务一问三不知。他 们的行为有时近于胡作非为,不近人情。例如第 6 则记王平子将赴任,名流 都来相送,这时他却上树掏鸟窝,“旁若无人”。其他一些人为了显示自己的名士风度,也是不讲礼貌,举止轻浮。例如第 9、10 则记“谢万在兄前,欲起索便器”,还在官署大厅上直指岳父说: “人言君侯痴,君侯信自痴”。十足显示出一种暴发户的心态。
  
    但是也有做视权贵的名士,第3则所记的嵇康就是。嵇康是曹魏宗室的女婿,官拜中散大夫,拒绝跟司马氏合作,对司马氏的心腹钟会不以礼相待,且冷语讥讽。这种筒做,实际是对司马氏的反抗,表现的是不屈从于权贵的骨气。

使用道具 举报

1746
发表于 2015-9-14 08:46 |只看该作者
(1)晋文王功德盛大,坐席严敬,拟于王者①。唯阮籍在坐,箕踞啸歌,酣放自若。

【注释】
①晋文王:司马昭,封为晋公,后又封为晋王,死后谥为文王。阮籍在世时,他只是晋公。坐席:座位,这里指满座的人。

【译文】
  
    晋文王功劳很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很严肃庄重,把他比拟为王。只有阮籍在座上,伸开两腿坐着,啸咏歌唱。痛饮放纵,不改常态。

使用道具 举报

1747
发表于 2015-9-14 08:46 |只看该作者
(2)王戎弱冠诣阮籍,时刘公荣在坐,阮谓王曰:“偶有二斗美酒,当与君共饮,彼公荣者无预焉。”二人交觞酬酢,公荣遂不得一杯①;而言语谈戏,三人无异。或有问之者,阮答曰;“胜公荣者,不得不与饮酒;不如公荣者,不可不与饮酒;唯公荣可不与饮酒②。”

【注释】
①交觞:互相敬酒。觞,酒杯。酬酢:宾主互相敬酒。
②“胜公荣”句:是借用刘公荣的话开玩笑。参看《任诞》第 4 则。

【译文】
  
    王戎青年时代去拜访阮籍,这时刘公荣也在座,阮籍对王戎说:“碰巧有两斗好酒,该和您一起喝,那个公荣不要参加进来。”两人频频举杯,互相敬酒,刘公荣始终得不到一杯;可是三个人言谈耍笑,和平常一样。有人问阮籍为什么这样做,阮籍回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公荣的人,又不可不和他一起喝酒;只有公荣这个人,可以不和他一起喝酒。”
  

使用道具 举报

1748
发表于 2015-9-14 08:46 |只看该作者
(3)钟士季精有才理,先不识穗康①;钟要于时贤俊之士,俱往寻康。康方大树下锻,向子期为佐鼓排②。康扬槌不辍,傍若无人,移时不交一言。钟起去,康曰:“何所闻而来?何所见而去?”钟曰:“闻所闻而来,见所见而去。”

【注释】
①钟士季:即钟会,因访问嵇康受到冷遇,怀恨在心,后借故在司马昭前诬陷嵇康,嵇康终于被杀害。
②排:风箱。

【译文】
  
    钟士季有精深的才思,先前不认识嵇康;他邀请当时一些才德出众人士一起去寻访嵇康。碰上嵇康正在大树下打铁,向子期打下手拉风箱。嵇康继续挥动铁槌,没有停下,旁若无人,过了好一会也不和钟士季说一句话。钟士季起身要走,嵇康才问他:“听到了什么才来的?看到了什么才走的?” 钟士季说:“听到了所听到的才来,看到了所看到的才走。”
  

使用道具 举报

1749
发表于 2015-9-14 08:47 |只看该作者
(4)嵇康与吕安善,每一相思,千里命驾①。安后来,值康不在,喜出户延之,不入,题门上作“凤”字而去②。喜不觉,犹以为欣。故作凤字,凡鸟也。

【注释】
①“每一”句:《晋书·嵇康传》:“东平吕安服康高致,每一相思,辄千里命驾。”
②喜:嵇喜,嵇康的哥哥,曾任扬州刺史。延:迎接;邀请。凤:繁体字作“鳳”,是由凡、鸟两个字组成的。“凡鸟”比喻平凡的人物。按:吕安轻视权贵,看不起嵇喜这种凡俗之士,所以用这个字来表示轻蔑。

【译文】
  
    嵇康和吕安很友好,每一想念对方,即使相隔千里,也立刻动身前去相会。后来有一次,吕安到来,正碰上嵇康不在家,嵇喜出门来邀请他进去,吕安不肯,只在门上题了个“凤”字就走了。嵇喜没有醒悟过来,还因此感到高兴。所以写个凤字,是因为它分开来就成了凡鸟。

使用道具 举报

1750
发表于 2015-9-14 08:47 |只看该作者

(5)陆士衡初入洛,咨张公所宜诣,刘道真是其一①。陆既往,刘尚在哀制中,性嗜酒②;礼毕,初无他言,唯问:“东吴有长柄壶卢,卿得种来不③?”陆兄弟殊失望,乃悔往。

【注释】
①陆士衡:陆机,字士衡,吴人,吴亡后入晋。参看《言语》第26则注①。张公:张华。博学多才,德高望重,得到陆机兄弟推重。刘道真:参看《德行》第22则。
②“陆既往”句:刘道真在居丧期间仍嗜酒,这是不守礼法的表现。在魏晋,并不认为这是简馒、放诞的举动,可是从吴地世家大族出来的陆氏兄弟仍不能赞同这种风气。
③东吴:三国时的吴国,世称东吴;吴地也称东吴。壶卢:同“葫芦”。

【译文】
  
    陆士衡初到京都洛阳,征求张华的意见,看看应该去拜访谁,张华认为其中之一就是刘道真。陆氏兄弟前去拜访时,刘道真还在守孝,生性喜欢喝酒;行过见面礼,并没有谈别的话,只是问:“东吴有一种长柄葫芦,你带来种子没有?”陆家兄弟俩特别失望,于是后悔去这一趟。
  

使用道具 举报

1751
发表于 2015-9-14 08:47 |只看该作者
6)王平子出为荆州,王太尉及时贤送者倾路①。时庭中有大树,上有鹊巢。平子脱衣中,径上树取鹊子,凉衣拘阂树枝,便复脱去②。得鹊子,还下弄,神色自若,旁若无人。

【注释】
①王平子:王澄,是王衍的弟弟。一生放荡不羁,日夜纵酒,穷欢极乐。倾路:指满路,比喻 全部出动。
②凉衣:汗衫;内衣。拘阂:挂着;钩着。

【译文】
  
    王平子要外调任荆州刺史,太尉王衍和当代名流全都来送行。当时院子里有棵大树,树上有个喜鹊窝。王平子脱去上衣和头巾,干脆爬上树去掏小喜鹊,汗衫挂住树枝,就再脱掉。掏到了小鹊,又下树来继续玩弄,神态自若,旁若无人。
  

(7)高坐道人于丞相坐,恒偃卧其侧①。见卞令,肃然改容,云:“彼是礼法人。”

【注释】
①高坐:和尚名,参看《言语)第 39 则注①。但卧:仰卧。

【译文】
  
    高坐和尚在丞相王导家做客,常常是仰卧在王导身旁。见到尚书令卞壼, 就神态恭敬端庄,说道:“他是讲究礼法的人。”

使用道具 举报

1752
发表于 2015-9-14 08:47 |只看该作者

(8)桓宣武作徐州,时谢奕为晋陵,先粗经虚怀,而乃无异常①。及桓迁荆州,将西之间,意气甚笃,奕弗之疑。唯谢虎子妇王悟其旨②,每曰: “桓荆州用意殊异,必与晋陵俱西矣。”俄而引奕为司马。奕既上,犹推布衣交,在温坐,岸帻啸咏,无异常日③。宣武每曰:“我方外司马。”遂因酒,转无朝夕礼④。桓舍入内,奕辄复随去。后至奕醉,温往主许避之⑤。主曰:“君无狂司马,我何由得相见!”

【注释】
①虚怀:谦虚退让。
②谢虎子:谢据,小名虎子,是谢奕的弟弟。
③上:荆州地处长江上游,所以西入荆州叫“上”。岸帻(zé):帻是一种遮住前额的头巾,岸帻就是把帻掀上去露出前额。这表示神态潇洒。
④“遂因”句:《晋书·谢奕传》作“奕每因酒,无复朝廷礼。”指因酒而放纵无礼。朝夕礼, 朝见暮见的礼节。
⑤主:指南康长公主,晋元帝的女儿,是桓温的妻子。《晋书·谢奕传》说,谢奕“尝逼温饮, 温走人南康主门避之。”

【译文】
  
    桓温任徐州刺史,这时谢奕任扬州晋陵郡太守,起初两人在交往中略为留意谦虚退让,而没有不同寻常的交情。到桓温调任荆州刺史,将要西去赴任之际,桓温对谢奕的情意就特别深厚了,谢奕对此也没有什么猜测。只有谢虎子的妻子王氏领会了桓温的意图,常常说:“桓荆州用意很特别,一定要和晋陵一起西行了。”不久就任用谢奕做司马。谢奕到荆州以后,还很看重和桓温的老交情,到桓温那里作客,头巾戴得很随便,长啸吟唱,和往常没有什么不同。桓温常说:“是我的世外司马。”谢奕终于因为好喝酒,越发违反晋见上级的礼节。桓温如果丢下他走进内室,谢奕总是又跟进去。后来一到谢奕喝醉时,桓温就到公主那里去躲开他。公主说:“您如果没有一个放荡的司马,我怎么能见到您呢!”
  

(9)谢万在兄前,欲起索便器①。于时阮思旷在坐,曰:“新出门户,笃而无礼②。”

【注释】
①“谢万”句:谢万的哥哥是谢奕、谢安。
②新出门户:谢家在晋代为名门望族,只是兴起未久,所以阮思旷说是新出的门户,意含轻蔑。门户:门第。

【译文】
  
    谢万在兄长面前,想起身找便壶。当时阮思旷在座,说:“新兴的门第,甚是无礼。”
  

使用道具 举报

1753
发表于 2015-9-14 08:47 |只看该作者
(10)谢中郎是王蓝田女婿,尝著白纶中,肩舆径至扬州听事见王①,直言曰:“人言君侯痴,君侯信自痴。”蓝田曰:“非无此论,但晚令耳②。”

【注释】
①谢中郎:谢万,曾任抚军从事中郎,是个喜欢炫耀自己、傲慢无礼的人。王蓝田:王述,性格沉静,到三十岁时还不出名,就有人认为他痴。后来出任扬州刺史。纶(guān)巾:用丝带做的头巾。肩舆:轿子。听事:官署的大厅。
②晚令:指成名较迟。令,指好名声。王述年轻时不为人所知,后得王导等人的赞扬,才渐知 名,所以有晚令的说法。

【译文】
  
    从事中郎谢万是蓝田侯王述的女婿,他曾经戴着白头巾,坐着轿子径直到扬州府大厅上见王述,直言不讳地说:“人家说大人傻,大人确实是傻。” 王述说:“不是没有这种议论,只是因为成名较迟罢了。”
  

(11)王子猷作桓车骑骑兵参军①。桓问曰:“卿何署?”答曰:“不知何署,时见牵马来,似是马曹②。”桓又问:“官有几马?”答曰:“不问马,何由知其数③!”又问:“马比死多少④?”答曰:“未知生,焉知死⑤!”

【注释】
①王子猷:王徽之,字子猷,行为怪诞,故作超脱。桓冲就曾督促料理公事,参看下文第 13 则。
②马曹:曹是分科办事的官署。当时没有马曹一名,王子猷为显示自己清高超脱,不管俗事, 故意说成马曹。
③不问马:这是引用《论语·乡党》的话,原是说孔子的马棚失火,孔子只问伤了人没有,“不 问马。”(没有问到马。)
④比:比来;近来。
⑤“未知”句:这是引用《论语·先进》的话,篇中记述孔子的学生子路向孔子问死是怎么回事,孔子回答说:“未知生,焉知死。”(生的道理还不了解,怎么能了解死)。王子猷在此并非用原意。

【译文】
  
    王子猷任车骑将军桓冲的骑兵参军。一次桓冲问他:“你在哪个官署办公?”他回答说:“不知是什么官署,只是时常见到牵马进来,好像是马曹。” 桓冲又问:“官府里有多少马?”他回答说:“不过问马,怎么知道马的数引量?”桓冲又问:“近来马死了多少?”他回答说:“活着的还不知道,哪能知道死的!”
  

使用道具 举报

1754
发表于 2015-9-14 08:48 |只看该作者
(12)谢公尝与谢万共出西,过吴郡,阿万欲相与共萃王恬许,太傅云: “恐伊不必酬汝,意不足尔。”①万犹苦要,太傅坚不回,万乃独往②。坐少时,王便入门内,谢殊有欣色,以为厚待己。良久,乃沐头散发而出,亦不坐,乃据胡床,在中庭晒头,神气傲迈,了无相酬对意③。谢于是乃还,未至船,逆呼太傅。安曰:“阿螭不作尔④。”

【注释】
①出西:指到京都建康去。谢安、谢万寓居会稽郡,在建康之东,所以到建康叫出西。萃:到。王恬:字敬豫,小名螨虎(下文作阿螭),是王导的儿子,当时任吴郡太守。傲慢放诞,不拘礼法。在晋代,王家是士族,谢家新兴未久,所以下文说到王恬瞧不起谢万而没有礼待他。酬:应对。
②不回:指不改变想法。
③仍:乃;就。
④作:做作;假装。按:谢安明知王恬不会接待谢万,如果接待了,就是装假。

【译文】
  
    谢安曾经和谢万一起坐船到京都去,过吴郡时,谢万想和谢安一起到王恬那里,太傅谢安说:“恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜访他。”谢万还是极力邀哥哥一起去,谢安坚决不改变主意,谢万只好一个人去。到王恬家坐了一会儿,王恬就进里面去了,谢万显得非常高兴,以为会优礼相待。过了很久,王恬竟洗完头披着头发出来,也不陪客人坐,就坐在马扎儿上,在院子里晒头发,神情傲慢而放纵,一点也没有应酬客人的意思。谢万于是只好回去,还没有回到船上,先就大声喊他哥哥。谢安说:“阿螭不会做作啊。”
  

(13)王子猷作桓车骑参军。桓谓王曰:“卿在府久,比当相料理。” 初不答,直高视,以手版拄颊云:“西山朝来致有爽气①。”

【注释】
①西山:指首阳山。按:这里是借用伯夷、叔齐的故事:周武王伐纣,占有天下,伯夷、叔齐认为这不仁,义不食周粟,隐居于首阳山,作歌说:“登彼西山兮,采其薇矣。”王子猷以此表示超脱尘世之意。

【译文】
  
    王子猷任车骑将军桓冲的参军。桓冲对他说:“你到府中已经很久了,近日内应该处理政务了。”王子猷并没有回答,只是看着远处,用手板支着腮帮子说:“西山早晨很有一股清爽的空气呀。”

(14)谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士①。谢公甚器爱万,而审其必败,乃俱行。从容谓万曰:“汝为元帅,宜数唤诸将宴会,以说众心。” 万从之。因召集诸将,都无所说,直以如意指四坐云:“诸君皆是劲卒②。” 诸将甚忿恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢③。及万事败,军中因欲除之;复云:“当为隐士④。”故幸而得免。

【注释】
①谢万北征:谢万北征一事参看《方正》第 55 则注①。
②劲卒:精锐的兵。《资治通鉴·晋纪》胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将 矣,而称之为卒,所以益恨也。”
③队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。
④隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢 万被废后,谢安始有出仕志。

【译文】
  
    谢万率兵北伐时,常常以长啸、吟唱表示自己尊贵,未曾安抚慰问过将士。谢安非常喜欢并且看重谢万,却很清楚他一定会失败,就和他一同出征。谢安从容不迫地对谢万说:“你身为主帅,应该常常请将领们来宴饮、聚会,让大家心里高兴。”谢万答应了。于是就召集众将领来,可是什么话也没有说,只是拿如意指着满座的人说:“诸位都是精锐的兵。”全体将领听了更加怨恨他。谢安对众将领想多加恩惠,多讲信用,从队长将帅以下,无不亲自登门拜访,非常谦虚,诚恳谢罪。到谢万北伐失败后,军队内部乘机想除掉谢万;后来又说:“应该为隐士着想。”所以谢万能侥幸地免掉一死。
  

使用道具 举报

1755
发表于 2015-9-14 08:48 |只看该作者
(15)王子敬兄弟见郗公,蹑履问讯,甚修外生礼①。及嘉宾死,皆著高履,仪容轻慢②。命坐;皆云:“有事,不暇坐。”既去,郗公慨然曰: “使嘉宾不死,鼠辈敢尔!

【注释】
①“王子敬”句:王子敬,即王献之,是郗愔的外甥,郗惜原与姐夫王羲之优游岁月,有隐居志;后兼任徐、兖二州刺史,调任会稽内史。一生资望较浅。蹑履:穿着鞋子,表示恭敬。外生:外甥。
②嘉宾:即郗愔的儿子郗超。生前深得征西大将军桓温的信任,权重一时。按:王子敬推重郗嘉宾,所以尊重郗惜。嘉宾一死,就以名门望族骄人,怠慢郗愔了。

【译文】
  
    王子敬兄弟去见郗愔,都要穿好鞋子去问候,很遵守外甥的礼节。到郗嘉宾死后,去见郗愔时都穿着高底木板鞋,态度轻慢。郗愔叫他们坐,都说: “有事,没时间坐。”他们走后,郗愔感慨地说:“如果嘉宾不死,鼠辈敢这样!”
  

(16)王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹。主已知子猷当往,乃洒扫施设,在听事坐相待。王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀还当通,遂直欲出门。主人大不堪,便令左右闭门,不听出。王更以此赏主人,乃留坐,尽欢而去。

【译文】
  
    王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园。竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他。王子猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去。主人特别忍受不了,就叫手下的人去关上大门,不让他出去。王子猷因此更加赏识主人,这才留步坐下,尽情欢乐了一番才走。

(17)王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家①。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰: “做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之他耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。

【注释】
①顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。
②酣燕:通“酣宴”。指麾:同“指挥”,指点。
③伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。

【译文】
  
    王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸负都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!” 就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。

使用道具 举报

1756
发表于 2015-9-14 08:51 |只看该作者
《世说新语》:排调第二十五

使用道具 举报

1757
发表于 2015-9-14 08:51 |只看该作者
排调,指戏弄嘲笑。本篇记载了许多有关排调的小故事,其中包括嘲笑、戏弄,讽刺,反击、劝告,也有亲友间的开玩笑。从里面可以看出当时人士在交往中讲究机智和善于应付,要求做到语言简练有味,机变有锋,大方得体,击中要害等,这也是魏晋风度的重要内容。下面略谈其中几点。
  
    在言谈中,对方经常会提出问题,有善意的,有不怀好意的,也有不易捉摸其用意的,应对的人就要审时度势,确定说话的角度,选择言辞,做到针对性强,又无懈可击。例如第29则记王濛、刘真长二人不尊重蔡谟又要蔡谟评价一下自己和王夷甫的高下,蔡“答曰:身不如夷甫。王、刘相目而笑日:公何处不如?答曰:夷甫无君辈客。”这一回答看似平淡而词锋犀利,使王、刘二人正自以为得计时却发现已经引火烧身,一下子处于尴尬的境地。又如第18则记“王丞相枕周伯仁膝,指其腹曰:卿此中何所有?答曰:此中空洞无物,然容卿辈数百人”。问的人借开玩笑讥周腹中空无所有,回答的人就借“空洞无物”表明自己胸怀宽阔,大肚能容,这种回答就很有韵味。有一些事例只是亲友间为了活跃气氛,使谈话生动滑稽,而增加一些诙谐成分。例如第 59 则“顾长康咬甘蔗,先食尾。人问所以,云:渐至佳境”。 这一回答很有哲理性,耐人寻味。有的只是开开玩笑,例如第 46 则记王文度和范荣期到筒文帝处,两人互相让对方走在前面,结果“王遂在范后,王因谓曰:簸之扬之,糠秕在前。范曰:洮之汰之,沙砾在后”。这里不过是因两人一前一后而分别借簸粮食和淘米的结果互相取笑而已。又如第 12 则记 “诸葛令、王丞相共争姓族先后。王曰:何不言葛、王而云王、葛?今日:譬言驴马,不言马驴,驴宁胜马邪?”王导所提表面上是个次序问题,实质是争族姓的高低,诸葛令如果不机警或措辞不当,就会输人一筹,而以“驴马”的次序来回击对方,就很有讽刺意味。
  
    也有一些近乎恶意攻击的排调须要认真对付,例如故意犯讳就是这样。 古人注重避家讳,如果有意说出对方尊亲的名字,必然受到反击,第 2、3、33 则所记载的就是。这类排调,除了直呼对方父祖名字外,主要是讲究词藻问题,或者引用古籍、成语、典故,或者应用现成的词语,以点出对方的家讳,做到针锋相对,锋芒逼人。

使用道具 举报

1758
发表于 2015-9-14 08:52 |只看该作者
(1)诸葛瑾为豫州,遣别驾到台①,语云:“小儿知谈,卿可与语。”连往诣恪,恪不与相见②。后于张辅吴坐中相遇,别驾唤恪:“咄咄郎君!”③恪因嘲之曰:“豫州乱矣,何咄咄之有?”答曰:“君明臣贤,未闻其乱。” 恪曰:“昔唐尧在上,四凶在下④。”答曰:“非唯四凶,亦有丹朱⑤。”于是一坐大笑。

【注释】

①别驾:官名,参看《言语》第37则注⑤。台:中央机关的官署。
②恪:诸葛恪,字元逊,诸葛瑾的长子,年轻时就有才名,善应辩,在吴国官至太傅,为孙峻所害。
③张辅吴:张昭,字子布,在吴国任辅吴将军。郎君:尊称贵公子或上司的子弟为郎君。
④唐尧:传说是远古的贤明君主。四凶:指四个凶暴的人,即尧时的浑敦、穷奇、梼杌、饕餮(tāotiè),是四个部族的首领。一说指舜时的共工、讙兜、三苗、鲧。
⑤丹朱:尧的儿子,名朱,因居丹水而得名,为人傲慢。

【译文】
  
    诸葛瑾任豫州牧的时候,派遣别驾入朝,并告诉他说:“我的儿子善于谈吐,你可以和他谈论谈论。”别驾接连去拜访诸葛恪,诸葛恪都不和他见面。后来在辅吴将军张昭家中作客时相遇,别驾招呼诸葛恪:“哎呀呀,公子!”诸葛恪于是嘲笑他说:“豫州出乱子了,有什么好惊叹的?”别驾回答说:“君主圣明,臣子贤良,没有听说那里出了乱子。”诸葛恪说:“古时上面虽有唐尧,下面仍有四凶。”别驾回答说:“不仅有四凶,也有丹朱。” 于是满座的人都大笑起来。

使用道具 举报

1759
发表于 2015-9-14 08:52 |只看该作者
诸葛恪(203-253)字元逊,琅邪阳都(今山东沂南)人。三国时期吴臣,蜀丞相诸葛亮之侄,吴大将军诸葛瑾长子。从小就以神童著称,深受孙权赏识,弱冠拜骑都尉,孙登为太子时,诸葛恪为左辅都尉,为东宫幕僚领袖。曾任丹杨太守,平定山越。陆逊病故,诸葛恪领其兵,为大将军,主管上游军事。孙权临终前为托孤大臣之首。孙亮继位后,诸葛恪掌握吴国军政大权,初期革新政治,并率军抗魏取得东兴大捷,颇孚众望。此后诸葛恪开始轻敌,大举兴兵伐魏,惨遭新城之败。回军后为掩饰过错,更加独断专权。后被孙峻联合孙亮设计杀害,被夷灭三族。

    诸葛恪字元逊,瑾长子也。少知名。弱冠拜骑都尉,与顾谭、张休等侍太子登讲论道艺,并为宾友。从中庶子转为左辅都尉。恪父瑾面长似驴。孙权大会群臣,使人牵一驴入,长检其面,题曰诸葛子瑜。恪跪曰:“乞请竺益两字。因听与笔。恪绩其下曰:”之驴。“举座欢笑,乃以驴赐恪。他日复见,权问恪曰:”卿父与叔父孰贤?“对曰:”臣父为优。“权问其故。对曰:”臣父知所事,叔父不知,以是为优。“权又大噱。命恪行酒,至张昭前,昭先有酒色,不肯饮。曰:“此非养老之礼也。”权曰:“卿其能令张公辞屈,乃当饮之耳。”恪难昭曰:“昔师尚父九十,秉旄仗钺,犹未告老也。今军旅之事,将军在后,酒食之事,将军在先,何谓不养老也?“昭卒无辞,遂为尽爵。
  
    后蜀好,群臣并会,权谓使曰:“此诸葛恪雅使至骑乘,还告丞相,为致好马。”恪因下谢,权曰:“马未至面谢何也?”恪对曰:“夫蜀者陛下之外厩,今有恩诏,马必至也,安敢不谢?”恪之才捷,皆此类也。权甚异之,欲试以事,令守节度。节度掌军粮谷,文书繁猥,非其好也。
  
    恪以丹杨山险,民多果劲,虽前发兵,徒得外县平民而已。其余深远,莫能禽尽,屡自求乞为官出之。三年可得甲士四万。众议咸以“丹杨地势险阻,与吴郡、会稽、新都、鄱阳四郡邻接,周旋数千里,山谷万重,其幽邃民人,未尝人城邑,对长吏,皆仗兵野逸,白首于林莽。逋亡宿恶,咸共逃窜。山出铜铁,自铸甲兵。俗好武习战,高尚气力,其升山赴险,抵突丛棘。若鱼之走渊,猨狖之腾木也。时观间隙,出为寇盗,每致兵征伐,寻其窟藏。其战则蜂至,败则鸟窜,自前世以来,不能羁也”。皆以为难。
  
    恪父瑾闻之,亦以事终不逮,叹曰:“恪不大兴吾家,将大赤吾族也。”恪盛陈其必捷。
  
    权拜恪抚赵将军,领丹杨太守,授棨戟武骑三百。拜毕,命恪备威仪,作鼓吹,导引归家,时年三十二。恪到府,乃移书四部属城长空。令各保其疆界,明立部伍,其从化平民,悉令屯居。乃分内诸将,罗兵幽阻,但缮藩篱,不与交锋,候其谷稼将熟,辄纵兵芟刈,使无遗种。旧谷既尽,新田不收,平民屯居,略无所入,于是山民饥穷,渐出降首。恪乃复敕下曰:“山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所执拘。”

    臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,内图叛逆,伉缚送言府。恪以伉违教,遂斩以徇,以状表上。民闻伉坐执人被戮,知官惟欲出之而已,于是老幼相携而出,岁期,人数皆如本规。恪自领万人,余分给诸将。
  
    权嘉其功,遣尚书仆射薛综劳军。综先移恪等曰:“山越恃阻,不宾历世,缓则首鼠,急则狼顾。皇帝赫然,命将西征,神策内授,武师外震。兵不染锷,甲不沾汗。元恶既枭,种党归义,荡涤山薮,献戎十万。野无遗寇,邑罔残奸。既扫凶慝,又充军用。
  
    藜莜稂莠,化为善草。魑魅魍魉,更成虎土。虽实国家威灵之所加,亦信无帅临履之所致也。虽《诗》美执讯,《易》嘉折首,周之方、召,汉之卫、霍,岂足以谈?功轶古人,勋超前世。主上欢然,遥用叹息。感《四牡》之遗典,思饮至之旧章。故遣中台近官,迎致稿赐,以旌茂功,以慰劬劳“拜恪威北将军,封都乡侯。恪乞率众佃庐江皖口,因轻兵袭舒,掩得其民而还。复远遣斥候,观相径要,欲图寿春,权以为不可。
  
    赤乌中,魏司马宣王谋欲攻恪。权方发兵应之,望气者以为不利,于是徒恪屯于柴桑。与丞相陆逊书曰:“杨敬叔传述清论,以为方今人物凋尽,守德业者不能复几,宜相左右。更为辅车,上熙国事,下相珍惜。又疾世俗好相谤毁,使已成之器,中有损累。 将进之徒,意不欢笑,闻此喟然,诚独击节。愚以为君子不求备于一人,自孔氏门徒大数三干,其见者七十二人。至于子张、子路、子贡等七十之徒,亚圣之德,然犹各有所短,师辟由喭,赐不受命,岂况下此而无所阙?且仲尼不以数予之不备而引以为友,不以人所短弃其所长也。加以当今取士,宜宽于往古,何者?时务从横,而善人单少,国家职司,常苦不充。苟令性不邪恶,志在陈力,便可奖就,骋其所任。若于小小宜适,私行不足,皆宜阔略,不足缕责。“且士诚不可纤论苛克,苛克则彼贤圣犹将不全,况其出入者邪?故曰以道望人则难,以人望人则易,贤愚可知。
  
    自汉末以来,中国土大夫如许子将辈,所以更相谤讪,或至为祸,原其本起。非为大仇,惟坐克己不能尽如礼,而责人专以正义。夫己不如礼,则人不服。责人以正义,则人不堪。内不服其行,外不堪其责,则不得不相怨。相怨一生,则小人得容其间。得容其间,则三至之言,浸润之谮,纷错交至。虽使至明至亲者处之,犹难以自定。况已为隙,且未能明者乎?是故张、陈至于血刃,萧、朱不终其好,本由于此而已。夫不舍小过,纤微相责,久乃至于家户为怨,一国无复全行之士也。“恪知逊以此嫌己,故遂广其理而赞其旨也。会逊卒,恪迁大将军,假节,驻武昌,代逊领荆州事。
  
    久之,权不豫,而太子少,乃征恪以大将军领太子太傅,中书令孙弘领少傅。权疾困,召恪、弘及太常滕胤、将军吕据、侍中孙峻,属以后事。
  
    翌日,权薨。弘素与恪不平,惧为恪所治,秘权死问,欲矫诏除恪。峻以告恪,恪请弘咨事,于坐中诛之,乃发丧制服。与弟公安督融书曰:“今月十六日乙未,大行皇帝委弃万国,群下大小,莫不伤悼。至吾父子兄弟,井受殊恩,非徒凡庸之隶,是以悲恸,肝心圮裂。皇太子以丁酉践酋号,哀喜交并,不知所措。吾身受顾命,辅相幼主,窃自揆度;才非博陆而受姬公负图之托,惧忝丞相辅汉之效;恐损先帝委付之明,是以忧惭惶惶,所虑万端。且民恶其上,动见瞻观,何时易哉?今以顽钝之姿,处保傅之位,艰多智寡,任重谋浅,谁为唇齿?近汉之世,燕、盖交遘,有上官之变,以身值此,何敢怡豫邪?又弟所在,与贼犬牙相错,当于今时整顿军具,率厉将士,警备过常,念出万死,无顾一生,以报朝廷,无忝尔先。又诸将备守各有境界,犹恐贼虏闻讳,恣睢寇窃。边邑诸曹,已别下约敕,所部督将,不得妄委所戍,径来奔赴。虽怀怆但不忍之心,公义夺私,伯禽服戎,若苟违戾,非徒小故。以亲正疏,古人明戒也。”
  
    恪更拜太傅。于是罢视听,息校官,原逋责,除关税,事崇恩泽,众莫不悦。恪每出入,百姓延颈思见其状。
  
    初,权黄龙元年迁都建业。二年筑东兴堤遏湖水。后征淮南,败,以内船,由是废不复修。恪以建兴元年十月会众于东兴,更作大堤,左右结山侠筑两城,各留千人,使全端、留略守之,引军而还。魏以吴军入其疆土,耻于受侮,命大将胡遵、诸葛诞等率众七万,欲攻围两坞,图坏堤遏。恪兴军四万,晨夜赴救。遵等敕其诸军作浮桥度,陈于堤上,分兵攻两城。城在高峻,不可卒拔。恪遣将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为前部。
  
    时天寒雪,魏诸将会饮,见赞等兵少,而解置铠甲,不持矛戟。但兜鍪刀楯,倮身缘遏,大笑之,不即严兵。兵得上,便鼓噪乱斫。魏军惊扰散走,争渡浮桥,桥坏绝,自投于水,更相蹈藉。乐安太守恒嘉等同时并没,死者数万。故叛将韩综为魏前军督,亦斩之。
  
    获车乘牛马驴骡各数千,资器山积,振旅而归。进封恪阳都侯,加荆扬州牧,督中外诸军事,赐金一百斤,马二百匹,缯布各万匹。
  
    恪遂有轻敌之心,以十二月战克,明年春,复欲出军。诸大臣以为数出罢劳,同辞谏恪,恪不听。中散大夫蒋延或以固争,扶出。恪乃着论谕众意曰:“夫天无二日,土无二王,王者不务兼并天下而欲垂祚后世,古今未之有也。昔战国之时,诸候自恃兵强地广,互有救援,谓此足以传世,人莫能危。恣情从怀,惮于劳苦,使秦渐得自大,遂以并之,此既然矣。近者刘景升在荆州,有众十万,财谷如山。不及曹操尚微,与之力竞,坐观其强大,吞灭诸袁,北方都定之后,操率三十万众来向荆州,当时虽有吞智者,不能复为画计,于是景升儿子,交臂请降,遂为囚虏。凡敌国欲相吞,即仇雦欲相除也,有仇而长之,祸不在己,则在后人,不可不为远虑也。昔伍子胥曰:”越十年生聚,十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!‘夫差自恃强大,闻此邈然,是以诛子胥而无备越之心,至于临败悔之,岂有及乎?越小于吴,尚为吴祸,况其强大者邪?昔秦但得关西耳,尚以并吞六国,今贼皆得秦、赵、韩、魏、燕齐九州之地,地悉戎马之乡,士林之薮。
  
    今以魏比古之秦,土地数倍;以吴与蜀比古穴国,不能半之。然所以能敌之,但以操时兵众于今适尽,而后生者未悉长大,正是贼衰少未盛之时。加司马懿先诛王淩,续自陨毙,其子幼弱,而专彼大任,虽有智计之士,未得施用。当今伐之,是其厄会。圣人急于趋时,诚谓今日。若顺众人之情,怀偷安之计,以为长江之险可以传世;不论魏之终始,而以今日遂轻其后。此吾所以长叹息者也。自本以来,务在产育,今者贼民岁月繁滋,但以尚小,未可得用耳。若复十数年后,其众必倍于今,而国家劲兵之地,皆已空尽,唯有此见众可以定事。若不早用之,端坐使老,复十数年,略当损半,而见子弟数不足言。若贼众一倍,而我兵损半,虽复使伊、管图之,未可如何。今不达远虑者,必以此言为迂。夫祸难未至而豫忧虑,此固众人之所迂也。及于难至,然后顿颡,虽有智者,又不能图。此乃古今所病,非独一时。昔吴始以伍员为迂,故难至而不可救。刘景升不能虑十年之后,故无以治其子孙。今恪无具臣之才,而受大吴萧、霍之任,智与众同思不经远,若不及今日为国斥境,俯仰年老,而仇敌更强。欲刎颈谢责,宁有补邪?今闻众人或以百姓尚贫,欲务闲息,此不右其虑其大危而其小勤者也。昔汉祖幸已自有三秦之地,何不闭关守险以自娱乐,空出攻楚,身被创痍,介胄生虮虱,将士厌困苦,岂甘锋刃而忘安宁哉?虑于长久不得两存者耳!每览荆邯说公孙述以进取之图,近风家叔父表陈与贼争竞之计,未尝不喟然叹息也。夙夜反侧,所虑如此,故聊疏愚言,以达二三君子之末。若一朝陨殁志画不立,贵令来世知我所忧,可思于后,“众皆以恪此论欲必为之辞,然莫敢复难。
  
    丹杨太守聂友素与恪善。书谏恪曰:“大行皇帝本有遏东关之计,计未施行。今公辅赞大业,成先帝之志。寇远自送,将士凭赖威德,出身用命,一旦有非常之功,岂非宗庙神灵社稷之福邪!宜且案兵养锐,观衅而动。今乘此势欲复大出,天时未可。而苟任盛意,私心以为不安。”恪题论后,为书答友曰:“足下虽有自然之理,然未见大数。熟省此论,可以开悟矣。”于是违众出军,大发州郡二十万众,百姓骚动,始失人心。
  
    恪意欲曜威淮南,驱略民人。而诸将或难之曰:“今引军深入,疆场之民,必相率远遁,恐兵劳而功少,不如止围新城。新城困,救必至,至而图之,乃可大获。”恪从其计,回军还围新城。攻守连月,城不拔。士卒疲劳,因暑饮水,泄下、流肿,病者大半,死伤涂地。诸营吏日白病者多,恪以为作,欲斩之,自是莫敢言。恪内惟失计,而耻城不下,忿形于色。将军朱异有所是非,恪怒,立夺其兵。都尉蔡林数陈军计,恪不能用,策马奔魏。魏知战士罢病,乃进救兵。恪引军而去。士卒伤病,流曳道路,或顿仆坑壑,或见略获,存记忿痛,大小呼嗟。而恪宴然自若。出住江渚一月,图起田于浔阳,诏召相衔,徐乃旋师。由此众庶失望,而怨黩兴矣。
  
    秋八月军还,陈兵导从,归入府馆。即召中书令孙嘿,厉声谓曰:“卿等何敢妄数作诏?”嘿惶惧辞出,因病还家。恪征行之后,曹所奏署令长职司,一罢更选,愈治威严,多所罪责,当进见者无不竦息。又改易宿卫,用其亲近。复敕兵严,欲向责、徐。
  
    孙峻因民之多怨,众之所嫌,构恪欲为变,与亮谋,置酒请恪。恪将见之夜,精爽扰动,通夕不寐。明将盥漱,闻水腥臭,侍者授衣,衣服亦臭。恪怪其故,易衣易水,其臭如初,意惆怅不悦。严毕趋出,太衔引其衣,恪曰:“犬不欲我行乎?”还坐,顷刻乃复起,犬又衔其衣,恪令从者逐犬,遂升车。
  
    初,恪将征淮南,有孝子着缞衣入其阁中,从者白之,令外诘问,孝子曰:“不自觉入。”时中外守备,亦悉不见,众皆异之。出行之后,所坐厅事屋栋中折。自新城出住东兴,有白虹见其船,还拜蒋陵,白虹复绕其车。及将见,驻车宫门,峻已伏兵于帷中,恐恪不时入,事泄,自出见恪曰:“使君若尊体不安,自可须后,峻当具白主上。”
  
    欲以尝知恪。恪答曰:“当自力入。”散骑常侍张约、朱恩等密书与恪曰:“今日张设非常,疑有他故。”恪省书而去。未出路门,逢太常滕胤,恪曰:“卒腹痛,不任人。”
  
    胤不知峻阴计,谓恪曰:“君自行旋未见,今上酒请君,君已至门,宜当力进。”恪踌躇而还,剑履上殿。谢亮,还坐。设酒,恪疑未饮,峻因曰:“使君病未善平,当有常服药酒,自可取之。”恪意乃安,别饮所赍酒。酒数行,亮还内,峻起如厕,解长衣,着短服,出曰:“有诏收诸葛恪!”恪惊起,拔剑未得,而峻刀交下。张约从旁斫峻,裁伤左手,峻应手所约断右臂。武卫之士皆趋上殿,峻云:“所取者恪也,今已死。”
  
    悉令复刃,乃除地更饮。
  
    先是,童谣曰:“诸葛恪,芦苇单衣蔑钩落,于何相求成子阁。”成子阁者,反语石子冈也。建业面有长陵,名曰石子冈,葬者依焉。钩落者,校饰革带,世谓之钩络带。
  
    恪果以苇席裹其身而篾束其腰,投之于此冈。恪长子绰,骑都尉,以交关鲁王事,权遣付恪,令更教诲,恪鸩杀之。中子辣,长水校尉。少子建,步兵校尉。闻恪诛,车载其母而定。峻遣骑督承追斩竦于白都。建得渡江,欲北走魏,行数千里,为追兵所逮。恪外甥都乡侯张震及常侍朱恩等,皆夷三族。
  
    初,竦数谏恪,恪不从,常忧惧祸。及亡,临淮臧均表乞收葬恪曰:“臣闻震雷电激,不崇一朝,大风冲发,杀有极日。然犹继以云雨,因以润物,是则天地之威,不可经日浃辰,帝王之怒,不宜讫情尽意,臣以狂愚,不知忌讳,敢冒破灭之罪,以邀风雨之会。伏念故太傅诸葛恪得承祖考风流之烈,伯叔诸父遭汉祚尽,九州鼎立,分托三方,并履忠勤,熙隆世业。爰及于恪,生长王国,陶育圣化,致名英伟,服事累纪,祸心未萌,先帝委以伊、周之任,属以万机之事。恪索性刚履,矜己陵人,不能敬守神器,穆静帮内,兴功暴师,未期三出,虚耗士民,空竭府藏,专擅国宪,废易由意,假刑劫众,大小屏息。侍中武卫将军都乡候俱受先帝嘱寄之诏,见其奸虐,日月滋甚,将恐荡摇宇宙,倾危社稷,奋其威怒,精贯昊天,计虑先于神明,智勇百于荆、聂,躬持白刃,枭恪殿堂,勋超朱虚,功越东牟。国之元害,一朝大除,驰首徇示,六军喜踊,日月增光,风尘不动,斯实宗庙之神灵,天人之同验也。今恪父子三首,悬市积日,观者数万,詈声成风。国之大刑,无所不震,长老孩幼,无不华见。人情之于品物,乐极则哀生,见恪贵盛,世莫与贰,身处台辅,中间历年,今之诛夷,无异禽兽,观讫情反,能不憯然!
  
    且已死之人,与土壤同域,凿掘斫刺,无所复加。愿圣朝稽则乾坤,怒不极旬,使其乡邑若故吏民收以士伍之服,惠以三寸之棺。昔项籍受殡葬之施,韩信获收敛之恩,斯则汉高发神明之誉也。惟陛下敦三皇之仁,垂哀矜之心,使国泽加于辜戮之骸,复受不已之恩,于以扬声遐方,沮劝天下,岂不弘哉!昔栾布矫命彭越,臣窃恨之,不先请主上,而专名以肆情,其得不诛,实为幸耳。今臣不敢章宣愚情以露天恩,谨伏手书,冒昧陈闻,乞圣朝哀察。“于是亮、峻听恪故吏敛葬,遂求之于石子冈。
  
    始恪退军还,聂友知其将败。书与滕胤曰:“当人强盛,河山可拔,一朝羸缩,人情万端,言之悲叹。”恪诛后,孙峻忌友。欲以为郁林太守,友发病忧死。友字文悌,豫章人也。
  

使用道具 举报

1760
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者
(2)晋文帝与二陈共车,过唤钟会同载,即驶车委去。比出,已远。既至,因嘲之曰:“与人期行,何以迟迟?望卿遥遥不至①。”会答曰:“矫然懿实,何必同群②!”帝复问会:“皋繇何如人③?”答曰:“上不及尧、舜,下不逮周、孔,亦一时之懿士④。”

【注释】

①遥遥:形容时间长久。按:因为钟会的父亲名繇,而繇和遥同音,所以用“遥遥”来戏弄钟会。
②矫然:形容高超出众。懿实:指有美德实才的人,懿指美好。按:陈骞的父亲名陈矫,晋文帝的父亲是司马懿,陈泰的父亲名陈群,祖父名陈寔(音实)。钟会在回答时或者直用其名,或者用同音字,以此来报复他们三人。
③皋繇:舜时的法官。按:“繇”和钟会父亲的名字同字同音。
④懿士:有懿德(美德)的人。

【译文】
  
    晋文帝和陈赛、陈泰一起乘车,当车子经过钟会家时,招呼钟会一同乘车,还没等他出来,就丢下他驾车离开了。等他出来,车子已经走远了。他赶到以后,晋文帝借机嘲笑他说:“和别人约定时间一起走,你为什么迟迟不出来?大家盼着你,你却遥遥无期。”钟会回答说:“懿德、实才矫然出众的人,为什么一走要和大家合群!”文帝又问钟会:“皋繇是怎样一个人?” 钟会回答说:“比上不如尧舜,比下不如周公和孔子,但也是当时的懿德之 士。”

使用道具 举报

1761
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者
(3)钟毓为黄门郎,有机警,在景王坐燕饮①。时陈群子玄伯、武周子元夏同在坐,共嘲毓②。景王曰:“皋繇何如人?”对曰:“古之懿士。” 顾谓玄伯、元夏曰:“君子周而不比,群而不党③。”

【注释】

①钟毓:是钟会的哥哥,参看《言语》第11则注①。景王:司马懿的儿子司马师。晋国建立,追尊为景王。
②玄伯:即前面第2则的陈泰,字玄伯。
③“君子”两句:“君子周而不比”一句引自《论语·为政》,意指君子团结,却不互相勾结。 “群而不党”一句引自《论语·卫灵公》,意指合群而不互相袒护。按:这两句的周群和武周。陈群的名字相同,语意双关。
【译文】
  
    钟毓任黄门侍郎,机灵敏锐。有一次陪侍景王宴饮。当时陈群的儿子玄伯、武周的儿子元夏一同在座,他们一起嘲笑钟毓。景王问:“皋繇是怎样的一个人?”钟毓回答说:“是古代的懿德之士。”又回过头对玄伯、元夏说:“君子周而不比,群而不党。”

使用道具 举报

1762
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者
(4)嵇、阮、山、刘在竹林酣饮,王戎后往,步兵曰:“俗物已复来败人意①!”王笑曰:“卿辈意亦复可败邪?”

【注释】
①俗物:魏晋时名士以脱离世务为清高,常以俗物骂那些和自己不相合的人。败人意:败坏人意,犹言扫兴,败兴。

【译文】
  
    嵇康、阮籍、山涛、刘伶,在竹林中畅饮,王戎后到,步兵校尉阮籍说: “俗物又来败坏人的意兴!”王戎笑着说:“你们的意兴也能败坏吗?”

使用道具 举报

1763
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者

(5)晋武帝问孙皓:“闻南人好作《尔汝歌》,颇能为不?”①皓正饮酒,因举觞劝帝而言曰:“昔与汝为邻,今与汝为臣。上汝一杯酒。令汝寿万春!”帝悔之。

【注释】

①孙皓:三国时吴国的最后一个君主。晋武帝派兵南下攻陷建业,孙皓投降。尔汝歌:晋时民歌。按:用尔汝称呼对方是失礼的,更何况君臣之间。晋武帝让降臣以尔汝称呼自己,是自取羞辱,故后悔。尔、汝相当于“你”。
②寿万春:寿万年;长寿。

【译文】
  
    晋武帝问孙皓:“听说南方人喜欢作《尔汝歌》,你可会作吗?”孙皓正在饮酒,于是举杯向武帝劝酒,并且作歌道:“从前和你是近邻,现在给你做小臣。拳献给你一杯酒,祝你寿长享万春。”武帝为这件事很后悔。

使用道具 举报

1764
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者
(6)孙子荆年少时欲隐,语王武子:“当枕石漱流①”,误曰:“漱石枕流。”王曰:“流可枕,石可漱乎?”孙曰:“所以枕流,欲洗其耳②;所以漱石,欲砺其齿。”

【注释】

①枕石漱流:比喻隐居山林。枕石,用石做枕。漱流,用流水来漱口。
②洗耳:比喻不愿意过问世事。传说尧想召隐士许由为九州长,许由认为这听脏了自己的耳朵, 就到河里洗耳。

【译文】
  
    孙子荆年轻时想要隐居,告诉王武子说:“就要枕石漱流”,口误说成 “漱石枕流。”王武子说:“流水可以枕,石头可以漱口吗?”孙子荆说: “枕流水是想要洗干净自己的耳朵,漱石头是想要磨练自己的牙齿。”

使用道具 举报

1765
发表于 2015-9-14 08:53 |只看该作者
(7)头责秦子羽云①:“子曾不如太原温■,颍川荀■,范阳张华,土卿刘许②,义阳邹湛,河南郑诩。此数子者,或謇吃无宫商③,或尪陋希言语④,或淹伊多姿态⑤,或讙哗少智諝⑥,或口如含胶饴⑦,或头如巾齑杵⑧。而犹以文采可观,意思详序⑨,攀龙附凤,并登天府⑩。”

【注释】

①头责秦子羽:按:《张敏集)载《头责子羽文》说,是假托为子羽的头颅来谴责子羽。
②士卿:即宗正卿,为九卿之一,掌管皇族事务。按:刘许和张华同为范阳人,所以省去籍贯。
③春(j1ǎn)吃:口吃。无宫商:指说话没有抑扬顿挫,没有音乐美。官商是五音宫商角微羽中的两个音,泛指音乐。
④尪(wāng)陋:瘦弱丑陋。希:同“稀”,少。
⑤淹伊:矫揉造作。
⑥讙哗:同“喧哗”。智諝(xū):才智。
⑦胶饴:像胶一样粘的糖浆。
⑧巾齑杵:用头巾包着捣物的棒槌,用来比喻头小而尖。齑(jī)是调味用的姜、蒜等碎末儿。
⑨意思:思想内容。详序:完备而有条理。
⑩攀龙附凤:原指依附帝王以建立功业,后来也用来比喻趋炎附势。天府:比喻朝廷。
【译文】
  
    头谴责秦子羽说:“你竟比不上太原温■,颖川荀■,范阳张华,士卿刘许,义阳邹湛,河南郑诩。这几个人,有的口吃,语不成调;有的瘦弱丑陋,寡言少语;有的矫揉造作,扭捏作态;有的吵吵嚷嚷,缺少智谋;有的口像含着胶质糖浆;有的头像包着头巾的棒槌。然而,他们还是因为文辞值得观赏,思想周备而有条理,很会趋炎附势,结果都能一齐入朝为官。”

使用道具 举报

1766
发表于 2015-9-14 08:54 |只看该作者
  《头责子羽文》是西晋张敏的一篇讽刺文章,描写了秦子羽的头责备秦子羽安处陋巷,不思求取功名。本文系参考多家注释而成,讹误之处方家正之谅之。
    张敏,西晋太原人,咸宁中为尚书郎,领秘书监,太康初出为益州刺史。
   
    余友有秦生者,虽有姊夫之尊,少而狎之[1]。同时昵好[2],有太原温长仁颙[3]、颍川荀景伯宇[4]、范阳张茂先华[5]、士卿刘文生许[6]、南阳邹润甫湛[7]、河南郑思渊诩[8],数年之中,继踵登朝[9]。而此贤身处陋巷[10],屡沽而无善价[11],亢志自若[12],终不衰堕[13]。为之慨然。又怪诸贤既已在位,曾无伐木嘤鸣之声[14],甚违王贡弹冠[15]之义,故因秦生容貌之盛,为《头责子羽》之文以戏之,并以嘲六子焉。虽似谐谑,实有兴也[16]。
   
    其文曰:维泰始元年[17],头责子羽曰:“吾托子为头,万有余日矣。大块禀我以精[18],造我以形。我为子植发肤、置鼻耳、安眉须、插牙齿,眸子摛光[19],双颧隆起[20]。每至出入之间,遨游市里,行者避易[21],坐者竦跽[22]。或称军侯,或言将军,捧手倾侧[23],伫立崎岖[24],如此者,故我形之足伟也。子冠冕不戴,金银不佩,钗以当笄[25],帢以代带[26],旨味弗尝[27],食粟茹菜[28],隈摧园间[29],粪壤污黑。岁暮年过,曾不自悔。子厌我于形容[30],我贱子乎意态[31],若此者乎,必子之行己之累也!子遇我如雠[32],我视子如仇,居常不乐[33],两者俱忧,何其鄙哉[34]!
  
    “子欲为人宝也[35],则当如皋陶[36]、后稷[37]、巫咸[38]、伊陟[39],保乂王家[40],永见封殖[41];子欲为名高也,则当如许由[42]、子臧[43]、卞随[44]、务光[45],洗耳逃禄,千载流芳;子欲为游说也,则当如陈轸[46]、蒯通[47]、陆生[48]、邓公[49],转祸为福,令辞从容;子欲为进趣也[50],则当如贾生之求试[51],终军之请使[52],砥砺锋颖[53],以干王事[54];子欲为恬淡也[55],则当如老聃之守一,庄周之自逸,廓然离俗[56],志凌云日;子欲为隐遁也,则当如荣期之带索[57],渔父之瀺灂[58],栖迟神丘[59],垂饵巨壑[60]。此一介之人所以显身成名者也[61]!今子上不希道德[62],中不效儒墨[63],块然穷贱[64],守此愚惑[65]。察子之情,观子之志,退不为于处士[66],进无望于三事[67],而徒玩日劳形[68],习为常人之所喜,不亦过乎?
   
    于是子羽愀然深念而对曰[69]:“凡所教敕[70],谨闻命矣!受性拘系[71],不闻礼义。误以天幸,为子所寄。今欲使吾为忠也,即当如包胥、屈平[72];欲使吾为信也,则当杀身以成名;欲使吾为介节邪[73],则当赴水火以全贞。此四者,人之所忌,故吾不敢造意[74]。”头曰:“子所谓天刑地网,刚德之尤[75],不登山抱木[76],则褰裳赴流[77]。吾欲告尔以养性,诲尔以优游[78],而与虮虱同情[79],不听我谋。悲哉!俱寓人体,而独为子头!且拟人其伦,喻子侪偶[80]:子曾不如太原温颙、颍川荀宇、范阳张华、士卿刘许、南阳邹湛、河南郑诩。此数子者,或謇吃无宫商[81],或尪陋稀言语[82],或淹伊多姿态[83],或讙哗少智谞[84],或口如含胶饴[85],或头如巾齑杵[86],而犹以文采可观,意思详序,攀龙附凤[87],并登天府[88]。夫舐痔得车[89],沉渊得珠[90],岂若夫子徒令唇舌腐烂,手足沾濡哉[91]?居有事之世[92],而耻为权图,譬若凿池抱瓮,难以求富。嗟乎!子羽何异牢槛之熊、深阱之虎、石间饥蟹、窦中之鼠——事力虽勤[93],见功甚苦。宜其拳局煎蹙[94],至老无所希也。支离其形,犹能不困,非命也夫!岂与夫子同处也?”   

[1] 狎:亲近,亲昵。
[2] 昵好:亲善的人。
[3] 温长仁:温颙
[4] 荀景伯:荀宇。祖父荀彧,魏太尉。父荀俣,魏御史中丞。荀宇年少时与裴楷、王戎、杜默俱有名,后仕晋,官至尚书。
[5] 张茂先:张华。博通广闻,熟悉礼度。官累迁至司空,后为晋赵王司马伦所害。《晋书》有传。
[6] 刘文生:刘许。涿鹿郡人。父刘放,魏骠骑将军。刘许与张华等六人并称,晋惠帝时任越骑校尉、宗正卿。
[7] 邹润甫:邹湛。新野人,以文义达,官至侍中。
[8] 郑思渊:郑诩。荥阳开封人,官至卫尉卿。祖父郑泰,扬州刺史。父郑袤,司空。
[9] 继踵登朝:相继仕官朝廷。
[10] 此贤:秦子羽。
[11] 屡沽而无善价:总也卖不出好价钱。指屡屡求官却始终不被赏识。
[12] 亢志自若:一如既往坚持高尚的志气。
[13] 衰堕:懈怠。
[14] 伐木嘤鸣:语出《诗经·伐木》,比喻寻求志同道合的朋友。此处为推荐之意。
[15] 王贡弹冠:比喻好朋友进退相随,取舍一致。也指一人得官,同类相庆。
[16] 兴:起因。
[17] 泰始元年:泰始,晋武帝司马炎年号。泰始元年,公元265年。
[18] 大块:造物。
[19] 摛(chī)光:放射光芒。
[20] “植发肤”句:《汉书·东方朔传》曰:“上复问朔:‘方今公孙丞相,儿大夫、董仲舒……之伦,皆辩知闳达,溢于文辞,先生自视,何与比哉?”朔对曰:“臣观其臿齿牙,树颊胲,吐脣吻,擢项颐,结股脚,连脽尻,遗蛇其迹,行步偊旅,臣朔虽不肖,尚兼此数子者。’”
[21] 避易:退避。
[22] 竦(sǒng)跽:跪坐者肃然起敬,站起身来。
[23] 捧手倾侧:拱手站立一旁。
[24] 伫立崎岖:站立在高低不平的地方。
[25] 钗、笄:古代盘头发或别住帽子用的首饰。
[26] 帢(qià):古代士人戴的丝织便帽。带:腰带。
[27] 旨味:美味。
[28] 食粟茹菜:只吃小米和青菜。
[29] 隈(wēi)摧园间:在菜园角落里沉沦。
[30] 形容:形体容貌。
[31] 意态:神情姿态。
[32] 雠(chóu):仇。
[33] 居常:平时,经常。
[34] 鄙:浅陋,庸俗。
[35] 人宝:人中之宝,杰出人物。
[36] 皋陶:传说中虞舜时代的司法官,刚正无私。
[37] 后稷:传说中虞舜时代的农官,周的先祖。
[38] 巫咸:商王大戊的贤臣,筮卜的创始者。
[39] 伊陟:商朝相国,伊尹之子。
[40] 保乂(yì):治理使之安定太平。
[41] 封殖:扶植势力。
[42] 许由:尧舜时代的贤人,拒不接受尧的禅让。曾在水边洗耳明志。
[43] 子臧:曹子臧,春秋时期曹宣公庶子。宣公死后,国人欲立子臧,子臧逃而奔宋。
[44] 卞随:传说商汤欲伐夏桀,曾同卞随商量,卞随不答。后商汤欲以天下相让,卞随不受,投水而死。
[45] 务光:传说其不接受商汤让位,负石投水而死。
[46] 陈轸(zhěn):战国时期楚国人,纵横家。曾在韩、秦联军攻打楚国时,向楚王献缓兵之计。
[47] 蒯通:即蒯彻。汉初范阳人。曾说范阳令徐公投降武臣,后又说韩信攻取齐国,并劝韩信背叛刘邦自立。
[48] 陆生:即陆贾,汉初思想家,政治家。协助刘邦平定天下,有口才。
[49] 邓公:即邓先。曾向汉景帝陈述诛杀晁错的失误和不可取。武帝时出任九卿。
[50] 进趣:又作“进趋”。立志有所作为,求取功名。
[51] 贾生:即贾谊。西汉政治家,文学家。文帝时被征召为博士,一年后晋升为太中大夫。
[52] 终军:曾向汉武帝自荐出使匈奴,武帝晋升他为谏议大夫。
[53] 砥砺:磨练,勉励。锋颖:卓越的才干,犀利的才辩。
[54] 干:干预,参与。
[55] 恬淡:恬静淡薄。
[56] 廓然:远大貌,孤独貌。
[57] 荣期:即荣启期,春秋时代隐士。他“鹿裘带索,鼓琴而歌”,向孔子自陈有“三乐”,是后世知足长乐的代表。带索:以绳索为衣带,形容清贫简朴。
[58] 瀺(chán)灂(zhuó):沉浮。
[59] 栖迟:滞留,隐遁。神丘:灵异的山丘。
[60] 垂饵:垂钓。巨壑:深沟大谷,大海。
[61] 一介之人:一个微末的人。
[62] 道德:此指老庄哲学。
[63] 儒墨:儒家和墨家。泛指各种学派。
[64] 块然:安然,孤独貌。
[65] 愚惑:愚昧而迷乱。
[66] 处士:有才德而隐居不仕者。
[67] 三事:三公。
[68] 玩日劳形:荒废时日,使身体劳累疲倦。
[69] 愀然:神色严肃或不愉快。深念:深深思考。
[70] 教敕:教训,教诫。
[71] 拘系:拘束。
[72] 包胥:申包胥,春秋时期楚国大夫。曾请求秦哀公出兵救楚,未获应允,于是绝食七日,日夜哭于秦廷。屈平:屈原。
[73] 介节:刚直不阿的节操。
[74] 造意:首倡某种主张、办法。
[75] 刚德:刚健之德,阳刚之道。
[76] 登山抱木:晋文公之臣介子推隐于绵山,文公求之不得,乃放火焚山,介子推抱树而死。
[77] 褰(qiān)裳赴流:指屈原投汨罗江。
[78] 优游:生活得十分闲适。
[79] 虮(jǐ)虱:虱及其卵。比喻卑贱或微笑。
[80] 侪偶:同辈,伙伴。
[81] 謇(jiǎn)吃无宫商:口吃而发音不准。
[82] 尪(wāng)陋:瘦弱丑陋。
[83] 淹伊:阿谀逢迎貌。此指张华。《文士传》曰:“华为人少威仪,多姿态。”
[84] 讙哗:喧哗。智谞(xū):计谋,才智。
[85] 胶饴:胶糖。此指邹湛。因其辩丽英博,故有此称。
[86] 头如巾齑杵:言其头小而尖,如同戴了头巾的捣齑杵。
[87] 攀龙附凤:为获名利而去巴结投靠权贵。
[88] 天府:指朝廷。
[89] 舐痔得车:典出《庄子·列御寇》:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。”
[90] 沉渊得珠:典出《庄子·列御寇》:“河上有家贫恃纬萧而食者,其子没于渊,得千金之珠。其父谓其子曰:‘取石来锻之!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下,子能得珠者,必遭其睡也。使骊龙而寤,子尚奚微之有哉!”
[91] 唇舌腐烂,手足沾濡:就以上舐痔、沉渊二句而言。濡:沾湿。
[92] 有事之世:犹言“多事之秋”。
[93] 事力:用力。
[94] 拳局:局促,屈曲。煎蹙:逼迫。

  

使用道具 举报

1767
发表于 2015-9-14 08:54 |只看该作者

(8)王浑与妇钟氏共坐,见武子从庭过①,浑欣然谓妇曰:“生儿如此,足慰人意。”妇笑曰:“若使新妇得配参军,生儿故可不啻如此②。”

【注释】
①武子:王济,字武子,王浑的儿子。
②参军:王沦,字太冲,王浑的弟弟,曾为晋文王大将军参军。不啻:不止。

【译文】
  
    王浑和妻子钟氏在一起坐着,看见他们的儿子武子从院中走过,王浑高兴地对妻子说:“生个这样的儿子,满可以安心了。”他的妻子笑着说:“如果我能婚配参军,生的儿子本来可以不止是这样的。”

使用道具 举报

1768
发表于 2015-9-14 08:54 |只看该作者
   王济(约246~291年),字武子,太原晋阳(今山西太原)人,名士。西晋大将军王浑的次子。才华横溢,风姿英爽,气盖一时,被晋武帝司马炎选为女婿,配常山公主。王济爱好弓马,勇力超人,又善《易经》、《老子》、《庄子》等。文词俊茂,名于当世,与姐夫和峤及裴楷齐名。

    王济年二十,拜中书郎,因母亲去世而去职。起为骁骑将军。至侍中,在朝中与孔恂、王恂、杨济并列,武帝自豪地向大臣们说:“朕左右可谓恂恂济济矣!”王济善于清言,深得武帝宠幸。他晋升很快,并非是因为他是帝婿,而是因他的才干所致。王济虽然外似弘雅,但是内怀刻薄善妒之心,并且好以言伤人。他因王濬与父亲王浑有矛盾,常排挤王濬,因而受到世人的议论。
  
    武帝为巩固自己和儿子的帝位,遣亲弟弟齐王司马攸回到封国。王济不仅自己为齐王攸求情,而且派妻子常山公主与甄德之妻长广公主到武帝面前哭诉求情,请求武帝把齐王攸留下,因而惹怒武帝。武帝向侍中王戎说:“兄弟至亲,今出齐王,自是朕家事。而甄德、王济连遣妇来生哭人!”因此王济左迁国子祭酒。数年后入为侍中。出为河南尹,未拜,坐事免官。王济与堂兄王佑不和,被王佑排挤而迁居北芒山下(今河南洛阳市北)。

    王济生活十分奢侈,丽服玉食,挥金如上。当时洛阳土地昂贵,王济买地为埒(埒专指马射场的围墙),并且用钱辅地,被当时人称为“金沟” (一作金埒)。王恺家有一头牛名叫“八百里驳”,王济以钱千万与王恺进行射牛打赌。王恺自以为比王济箭法好,让王济先射,结果王济一箭将牛射死,并立即命人把牛心挖出,扬长而去。有一次,王济在家宴请武帝,食器珍贵,蒸肫味道甚美。武帝问,这是怎么做的?他回答说:“以人乳蒸之。”武帝听后,很不高兴,中途退席而去。
  
    王济解马性,杜预说他有“马癖”。
  
    王济年四十六岁,先其父王浑而亡,追赠骠骑将军。有王卓、王聿两名庶子。

使用道具 举报

1769
发表于 2015-9-14 08:54 |只看该作者
(9)荀鸣鹤,陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共语,以其并有大才,可勿作常语,陆举手曰:“云间陆土龙①。”荀答曰:“日下荀鸣鹤②。” 陆曰:“既开青云睹白雉,何不张尔弓,布尔矢③?”荀答曰:“本谓云龙骙骙,定是山鹿野麋;兽弱弩强,是以发迟④。”张乃抚掌大笑。

【注释】

①“云间”句:陆士龙名云,字土龙,吴郡人。祖父陆逊,是吴国丞相,封华亭侯,以后就泄居华亭。华亭,古名云间,据说是因陆云此言而得名,在今江苏省松江县西。其次,云中之龙,既切陆云的名和字,也是暗喻其高。
②“日下”句:日下指京都。荀鸣鹤,颖川人。在晋代,颖川郡首府在河南许昌,和京都洛阳靠近,所以荀鸣鹤说是日下人。日下的字面义指太阳之下。其次,日下之鹤,既切荀姓(荀字从日),也是用来暗喻其高。
③“既开”句:这句针对荀鸣鹤的名字,暗指射鹤。白雉:鸟名,象野鸡而色白,暗指荀不是鹤。
④”本渭”句:这句暗指陆士龙并不是龙。骙骙(kuíkuí):形容强壮。麋(mí):驼鹿:

【译文】
   
    荀鸣鹤,陆士龙两人原来不相识,在张茂先家中作客时碰见了。张茂先让他们一起谈一谈,而且因为他们都有很高的才学,让他们不要说平常的俗话。陆士龙拱手说:“我是云间陆士龙。”荀鸣鹤回答说:“我是日下荀鸣鹤。”陆士龙说:“已经拨开云彩现青天,看见了白雉,为什么不张开你的弓,搭上你的箭?”荀鸣鹤回答说:“我本来以为是威武的云龙,可原来是山野麋鹿;兽弱而弓强,因此迟迟不敢放箭。”张茂先于是拍手大笑。

使用道具 举报

1770
发表于 2015-9-14 08:54 |只看该作者
(10)陆太尉诣王丞相,王公食以酪。陆还遂病。明日,与王笺云:“昨食酪小过,通夜委顿①。民虽吴人,几为伧鬼②。”

【注释】
①笺:一种文体,写给尊贵者的信。委顿:委靡疲困。
②伧鬼:鄙夷之称。参看《简做》第17则注④。因为南方人不食酪,所以这样说。

【译文】

  太尉陆玩去拜访丞相王导,王导拿奶酪招待他。陆玩回家就病倒了。第二天他给王导写信说:“昨天吃奶酪稍微过量,整夜精神不振,疲困不堪。小民虽然是吴人,却几乎成了北方的死鬼。”
  

(11)元帝皇子生,普赐群臣。殷洪乔谢曰:“皇子诞育,普天同庆。臣无勋焉,而猥颁厚赉①。”中宗笑曰②:“此事岂可使卿有勋邪!”

【注释】

①猥(wěi):谦词,表示谦卑。赉(lài):赏赐。
②中宗:晋元帝死后的庙号。

【译文】
  
    晋元帝皇子降生,普遍赏赐群臣。殷洪乔谢赏时说:“皇子诞生,普天下共同庆贺。臣下没有功劳,却辱蒙重赏。”元帝笑着说:“这事难道能让你有功劳吗!”
  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部