本帖最后由 螃蟹 于 2023-6-30 06:25 编辑
权利,是个舶来概念,英文是Right,权利即Right,一点毛病都没有。
Right的本意,就是对的,正确的;恰当的,合适的。
当名词(不可数)用的时候,就是中文“权利” 一词。
Right的词源是中古英语Righthood , Righthed,相当于right + -hood
如果你有某种病态的执着,可用Righthood表示权利。
1864年,美国传教士丁韪良(William Alexander Parsons Martin),在把惠林顿《万国公法》翻译成中文时,首先把Right翻译为“权利”一词。接着日本人也用权利这个词表达Right这个法理概念。最后权利(Right)由日语引入中国。
正当防卫,英文是 Right of self-defense,由此可见,Right(权利)也可以翻译为中文“正当”。“正当防卫”的另一个说法是“防卫权”。那么,讲“权利即正当”,又有啥问题呢?霍霍。
|