“枫丹白露”是法国巴黎附近的一座有历史的城市。如果没有这个译名,估计这个小地方没几个中国人会知道,这个城市名字最早是由朱自清翻译的 。它的法语是“Fontainebleau”,意思是“美丽的泉水” ,英文发音也差不多,fountain不就是枫丹吗?
徐志摩在《巴黎的鳞爪》中曾称之为“芳丹薄罗”,本来也很美,只是还差点意思。后来朱自清在《欧游杂记》中第一次使用了“枫丹白露”,不仅发音与法语高度吻合,还让人一看就联想到火红的枫叶和晶莹剔透的露水,意象极其优美,问世之后名声大噪,成为广为人知的最优美的地名翻译之一。
当年文艺复兴时期,在枫丹白露还形成过一个画派,叫枫丹白露画派,由旅法的意大利画家和法国本土画家组成,当时也是很有名的。
|