本帖最后由 大玲小芳 于 2023-1-13 19:53 编辑
010爱
新春将至,兔年的春节较以往来得稍早一些,为了早点回家,大家都卯足了劲忙着年前的收尾工作,华灯初上,办公室依然灯火通明,尽管忙,但心是欢喜的。指尖在键盘飞舞,而心早已跋山涉水,母亲上扬的嘴角一遍一遍出现在脑海里,此时所有背井离乡的苦都不值一提。
这是文章的第一段,说实话,我读了感觉作者写得慌乱,多半应该是临屏而就的毛坯房,没有细致的精装修。
新春将至,兔年的春节较以往来得稍早一些。这句话稍显啰嗦,因为有两个春字。如果改成这样是不是更好:
新春将至,兔年较以往来得稍早一些。
为了早点回家,大家都卯足了劲忙着年前的收尾工作。同理,第二个“了”可以去掉,因为不损害原意,且避免口语化,便于朗读。
华灯初上,办公室依然灯火通明。这句话是矛盾的。华灯初上,是指天刚刚黑,初上,就是刚刚点上灯或者打开灯的意思。既然华灯初上,必然灯火通明。那么“依然”这个词,是没有必要的,因为“依然”是指和原来的样子一样,可是华灯初上之前是没有灯光的。如果有,就不叫华灯初上。因此这句话改为:华灯初上,办公室灯火通明。不仅句子紧凑便于朗读,也避免歧义。有人会说,那是你的歧义,不假,但是如果有一定数量的作者都会产生歧义,就是你的问题了。这点和我之前点评过的一篇类似,就是不要画蛇添足反类犬。
另外,这个段落一共用了两个句号。长句的缺点是让人读起来费力。
|