切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 六星杂谈 《养正遗规》今译
楼主: 五十学易
打印 上一主题 下一主题

《养正遗规》今译   [复制链接]

31
发表于 2011-12-25 09:10 |只看该作者
建议分两步走:某一篇章,先逐字逐句的直译下来,然后再修改润色。
夜夜秋雨孤灯下 发表于 2011-12-25 09:07



    在下正是如此做的。

使用道具 举报

32
发表于 2011-12-25 09:13 |只看该作者
醉笑兄提的建议极为中肯。我准备全盘接受,并按醉笑兄的意思重做修改。古文译成白话文 ...
五十学易 发表于 2011-12-25 08:59



   古文言简意赅,讲究蕴意,有些字句,不是用现代汉语一两个字就能简单替代的。而在译文中,又不能太啰嗦。

    另有一些古文字句,历来解释不一,众说纷纭。

   所以注释是个解决办法,译文中简单直译,注释里做详细解释。有歧义的,也在注释中罗列出来,供读者参考。

使用道具 举报

33
发表于 2011-12-25 09:18 |只看该作者
建议加注释,如闾巷:闾:古代二十五户为一闾;闾巷,即里巷,乡里,借指民间,转指出身民间的平民百姓。
  ...
五十学易 发表于 2011-12-25 09:07



   不打不相识。何况先生不过拍了醉笑几砖而已。

      醉笑不才,愿为先生通译《五种遗规》尽绵薄之力。但绝不掠先生之美,你继续翻译全文,我来帮你作注释如何?

使用道具 举报

34
发表于 2011-12-25 09:18 |只看该作者
古文言简意赅,讲究蕴意,有些字句,不是用现代汉语一两个字就能简单替代的。而在译文中,又不能太 ...
夜夜秋雨孤灯下 发表于 2011-12-25 09:13



    醉笑兄此言甚善。这也正是在下感觉难以取舍的地方。很多古文译成现代汉语,语意语感都会失其原有风味。这需要译者对于古汉语和白话文都有极好的驾驭能力。靠在下一人之力,甚是勉强。所以想发动大家参与,共同完成此事。

使用道具 举报

35
发表于 2011-12-25 09:19 |只看该作者
在下正是如此做的。
五十学易 发表于 2011-12-25 09:10



   加你了。

使用道具 举报

36
发表于 2011-12-25 09:19 |只看该作者
不打不相识。何况先生不过拍了醉笑几砖而已。

      醉笑不才,愿为先生通译《五种遗 ...
夜夜秋雨孤灯下 发表于 2011-12-25 09:18



    在下感激不尽。在下对此不保留版权,所以,完成此事,也是大家的功德一件。

使用道具 举报

37
发表于 2011-12-25 09:20 |只看该作者
天下有真正的教育方法,才能培育出真正的人才。教育,是从民间日常生活开始的;人才培养,是从儿童时期启蒙的。《易经》以山脚下清泉流出,做为《蒙》卦的象,而君子用果断的行动培育高尚的德行,就是学习《蒙》卦这种泉水一旦涌出,就义无反顾奔流向前的精神。所以“从童年开始,就培养纯正无邪之心,是造就圣人的方法。”这句话意义非常深远啊。我常常看到,世人称赞一些有才的孩子,大都是夸奖他们记忆背诵能力高,赞美他们辞赋文章好,而对于德行这样的根本问题,却很少有人过问。泉水在山里时,清澈见底,流到山外,就变得浑浊不堪,这难道是泉水的过错吗?浊浪翻滚,是父亲和兄长教育没有事先做好,孩子又轻率而不严格要求自己的结果。
========================================================
可不可以译成新三字经:
教有方,育真才。
自日常,重启蒙。
山脚下,清泉流。
教之道,德先行。
诵文章,写辞赋。
唯缺德,亦不行。
泉始清,后变浊。
谁之过,问父兄。
年纪轻,勿轻率。
不律己,谓失败。
……
3

查看全部评分

使用道具 举报

38
发表于 2011-12-25 09:33 |只看该作者
天下有真正的教育方法,才能培育出真正的人才。教育,是从民间日常生活开始的;人才培养,是从儿童时期启蒙 ...
我是来打酱油的 发表于 2011-12-25 09:20



    这项工作,酱油哥做成不?也是一项创意哈。

使用道具 举报

39
发表于 2011-12-25 11:26 |只看该作者
银才哇。。

使用道具 举报

40
发表于 2011-12-25 11:26 |只看该作者
偶米看,因为太长了。。都是讲经的

使用道具 举报

41
发表于 2011-12-25 13:27 |只看该作者
这个经俺看了一整遍,有点懂,介充份证明俺比春江之流有文化,恩。

使用道具 举报

42
发表于 2011-12-25 13:59 |只看该作者
天下有真正的教育方法,才能培育出真正的人才。教育,是从民间日常生活开始的;人才培养,是从儿童时期启蒙 ...
我是来打酱油的 发表于 2011-12-25 09:20



   二哥有才。新三字经。

使用道具 举报

43
发表于 2011-12-25 15:12 |只看该作者
这忒儿学问了,看不懂。。{:4_132:}

使用道具 举报

44
发表于 2011-12-25 16:24 |只看该作者
不错,应该再搞个网络语言版的,如“叔本来是一个种地的...”

使用道具 举报

45
发表于 2011-12-25 16:54 |只看该作者
真好真好,我好好学习------

使用道具 举报

46
发表于 2011-12-25 18:52 |只看该作者
文言文,翻它干嘛。

使用道具 举报

47
发表于 2011-12-25 19:30 |只看该作者
偶米看,因为太长了。。都是讲经的
冰蓝心 发表于 2011-12-25 11:26



    回去好好看哈。

使用道具 举报

48
发表于 2011-12-25 19:30 |只看该作者
这个经俺看了一整遍,有点懂,介充份证明俺比春江之流有文化,恩。
马樱花 发表于 2011-12-25 13:27



    真有文化。

使用道具 举报

49
发表于 2011-12-25 19:30 |只看该作者
这忒儿学问了,看不懂。。
素颜 发表于 2011-12-25 15:12



    那是没用心。

使用道具 举报

50
发表于 2011-12-25 19:31 |只看该作者
那是没用心。
五十学易 发表于 2011-12-25 19:30



    可真是呢,一直学不好古文。

使用道具 举报

51
发表于 2011-12-25 19:32 |只看该作者
不错,应该再搞个网络语言版的,如“叔本来是一个种地的...”
重磅企鹅 发表于 2011-12-25 16:24



    这项工作就交给企鹅兄做吧。到时候白话版五种遗规,三字经版,加上你的网络语言版的,就热闹了。

使用道具 举报

52
发表于 2011-12-25 19:32 |只看该作者
真好真好,我好好学习------
知母 发表于 2011-12-25 16:54



    光学不行,还得提宝贵意见。我不是客气的哈。

使用道具 举报

53
发表于 2011-12-25 19:33 |只看该作者
本帖最后由 五十学易 于 2011-12-25 19:42 编辑
文言文,翻它干嘛。
王小虎的老虎 发表于 2011-12-25 18:52



    唔。家里那位听净空法师开示,说这本书没有好的白话文译本,就发心要译。我是帮忙的,朱子〈沧洲精舍谕学者〉是梧桐开花所译,在此一并感谢哈。

使用道具 举报

54
发表于 2011-12-26 09:28 |只看该作者
本帖最后由 梦m 于 2011-12-26 12:20 编辑

呸!
讥讽他人读书之人,自己的人格素养就不健全了,还有什么资格谈教育
只怕原本清澈见底的泉水反而被污浊不堪了

使用道具 举报

55
发表于 2011-12-26 10:30 |只看该作者
真好真好,我好好学习------
知母 发表于 2011-12-25 16:54



   婆婆一起来吧。

使用道具 举报

56
发表于 2011-12-26 10:38 |只看该作者
呸!
讥讽他人读书之人,自己的人格素养就不健全了,还有什么资格谈教育
只怕原本清澈见底的泉水反而被污 ...
梦m 发表于 2011-12-26 09:28



   

使用道具 举报

57
发表于 2011-12-26 11:15 |只看该作者
这章节要让喝醉就笑哥哥,一楼一楼地整下来,能累憨个银的呀!

使用道具 举报

58
发表于 2011-12-26 16:30 |只看该作者
这章节要让喝醉就笑哥哥,一楼一楼地整下来,能累憨个银的呀!
老笑人 发表于 2011-12-26 11:15



   我巴不得你说服五十学易,别让我整了。

使用道具 举报

59
发表于 2011-12-26 23:02 |只看该作者
回复 58# 夜夜秋雨孤灯下


    哥哥,俺错了,俺奏是想说你弄地铁子老笑人,木别的意思

使用道具 举报

60
发表于 2011-12-27 06:44 |只看该作者
本帖最后由 夜夜秋雨孤灯下 于 2011-12-27 07:04 编辑

如果有人以为这些方法迂腐顽固琐屑而宁愿置之不理,就会增加我内心的忧伤啊。
------------------------------------------------------------------------
这句直译,在达意上有偏差乎?

“其或以是为迂为固为琐屑而憗置焉,余心滋戚矣。”是一句谦辞,大概相当于现在编书者在序言中说:由于编者水平有限,难免有疏漏错误之处,为此内心惶恐不安。。。。。。“云云。

如果译作:
    也许有人因为我所编辑的这些,是对古圣先贤的歪曲,浅陋、琐碎和片面而置之不理,(对此)我心生忧愁哇。
    更接近作者原意乎?
  
    个见。仅供批判。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部