主上尝与诸名贤言及管辂,叹其有奇才而位不达。时有在赤墀之下豫闻斯议,归以告余。
余谓士之穷通,无非命也。故谨述天旨,因言其致云。
臣观管辂,天才英伟,珪璋特秀,实海内之名杰,岂日者卜祝之流乎?而官止少府丞,年终四十八,天之报施,何其寡与?然则高才而无贵仕,饕餮而居大位,自古所叹,焉独公明而已哉!
译义:皇上曾经和几位有才名的人谈及管辂,感叹他有超众的才华却没当上大官。当时有人在宫殿的台阶之下,听到了这一议论,回来后告诉我。
我认为文人的穷困与通达,无非是命运的安排而已。所以试着论述天的意指,陈述其精致的道理于下。
我看管辂,天生的才华和英俊,品质像珪、璋一样高美,实在是人间的英杰,难道是日常所见的算卦、巫祝之流吗?而官只做到少府丞,终年只有四十八岁。上天对他的报答与施舍,何其寡薄啊!然而才华出众的人没有成为显贵,饕餮凶险的人却居在重要位置上,这是古今所同叹,不只是管辂才这样呀。
舍人曰:刘峻,山东平原郡人(今山东省平原县),生活在南朝齐梁间,幼年寄人篱下,勤奋好学,自课读书,每通宵达旦。成年后,文章独树一帜,针砭现实,独出机杼,曾为《世说新语》作注,搜集宏富;代表作《辨命论》、《广绝交论》,在南朝齐、梁诸作家中出类拔萃。齐武帝时,刘峻因人求为入职,但被权臣阻抑。到齐明帝时仅为豫州府刑狱小官。到了梁天监初年,擢为西省典校秘书,后坐事免官,郁郁死于家下。
管辂,字公明,也是平原郡人,和刘峻同乡不同时,活动在三国时期。自幼聪慧颖悟,及长,通晓天文地理,精于占卜、射覆,著作颇丰。能够把物理现象与哲学道理融会贯通,运用于社会科学和政务人事。清河太守请他任清河文学掾,不久升任冀州治中、别驾。一生不得大用,四十八岁去世。
当刘峻听说朝廷有人议论管辂,联想到自己和老乡管辂一样,才华横溢,满腹经纶,始终得不到重用,慨叹之余,心胸郁勃而写下此文。
|