本帖最后由 诗意天涯 于 2013-10-10 13:01 编辑
候鸟专四了,搞了个翻译作品让俺惊为天人。一时手痒难耐,狗尾续个貂,专一水平,见笑见笑{:soso_e113:}
原文: Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
(候鸟专四译) 我此生,只为三种简单的目标壮怀激烈:对爱的渴求,对知识的探索以及对人类疾苦不能承受的慈悲。这种激情,正如狂风,席卷着我,越过痛苦的汪洋,直至绝望的边缘。
我寻爱,首先因为它能予人狂喜,令人痴醉,为此我愿以余生换取片刻的欢愉;其次因爱能排遣孤独,那种孤独,即使只在远处的一瞥也让人心惊胆颤望而生畏,唯恐陷入那深不可测毫无生气的深渊;也因在爱情这种微妙的结合中能抵达天堂,那圣人和诗人们所歌颂的境地。这既是我所悟,抑或是因其太美好,不配被人类所拥有,最终,我明了。
我以同样的热情求索知识。我渴望理解人们的心智,怀有对璀璨星空的遥想,试图以数字的变换来解读毕达哥拉斯哲学的能量。获取的成就,只是极少。
爱与知识,总是尽可能让人升华,直上云霄。但持久的悲悯总是让我跌落凡尘。哀泣的回音在心底经久不息。受尽饥荒的孩童,历经折磨的受害者,无助的老人成为后辈的负担……整个世界的孤独贫穷和痛苦让人指责人类生命的悲惨。我竭力改变这种处境,可我不能,由此心痛。
以上就是我生命的意义所在,因它值得,若可能,我愿再活一次。
(俺专一译)
俺这辈子就好(四声)三样事:泡M,装文青,同情弱小。这感觉太爽了,上下求索,死而无憾啊。 俺泡M,首先因为那种微妙情绪爱死个人的;其次因为俺胆小怕黑想找个伴;再因为俩人在一块那感觉飘飘欲仙。所以俺一下就想通了。 俺同样喜欢装文青,做梦都想充大个,滥竽充数去蒙人,只是现在越来越不好混了。 泡M装文青,总让俺忘乎所以。但同情弱小却让俺走下云端。俺也想帮,可有心无力啊,所以上老火了。 上边就是俺活的乐儿所在,如果能行,俺真想再活五百年。
|