我好像只有一种事不可忍。比如,见不得写律诗不守格律。
这已经不只是耍流氓或者挂羊头卖狗肉,而是十足的破坏。中国古典文字风雨飘摇,如履薄冰,禁不起这样的霍霍。
我就会忍不住发声,得罪人在所不惜。因为我觉得,对于自己热爱的人和事物,就要诚惶诚恐、就要维护,否则不配热爱他们。
上次小青蛙和大猫恶搞《诗经》,把我气得不轻。
现在轮到《论语》了……
踏实一点行么,就运用初中学到的古文基础知识,一个字一个字,本本分分地解读这句“温故而知新,可以为师矣”,行么?
我来示范一下:
温--温习。
故--泛指旧的东东,包括知识、不限于知识。
而--递进连词。
知--知道。
新--泛指新的东东,包括道理、不限于道理。
可以--可以。
为--当
师--老师,泛指各种老师,包括蓝翔技校老师,不限于厨师。
温习旧的学到新的,可以当老师了。这样理解不香么?
如同好的食材,不需要多么烹饪一样,至理名言,不用画蛇添足。但凡把“故”“新”“师”理解成“历史”“知识”“国师”,就都具化了,限制了这句话的语意。
所以,别整幺蛾子,简单往往就是最好的,够你用的了。
知之为知之,不知为不知。而此时颇有不知为知知之势。皆王二麻子之过也!
此首版不务正业,一天公孔雀开屏似地,嘚瑟得很!昨日因为“联系”二字,竖子大发雷霆,如果我胆小一点,都已经被他吓成天使、现在都不知道在哪儿扑棱翅膀了……当时我都懵了,拥务啥呀,孔子不也说举一反三么?怎么“联系”二字就动不得?
读了他的霸王咚,才恍然大悟。原来女管理是要这样“联系”哒,还真是任我举一反到三百万,也想不到啊~
然而别的词,是大可以用来放肆哒。比如,子曰:“ 当仁,不让于师”,王大白骨精应该是这样理解哒——女管理层不是老师,可以让,继而媚之。
|