切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 长江杂谈 【语言文字“漂变”漫谈02】“偕夫人”与“携夫人”辨析
查看: 2172|回复: 65
打印 上一主题 下一主题

【语言文字“漂变”漫谈02】“偕夫人”与“携夫人”辨析 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2021-3-25 01:54 |只看该作者 |正序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 公理力 于 2021-3-25 06:35 编辑



(最高领导人偕夫人访欧期间,与比利时国王和王后一起散步)


【语言文字“漂变”漫谈02】“偕夫人”与“携夫人”辨析

文:公理力


携夫人”与“偕夫人”,究竟何者正确?

“xié夫人”访问、出行,是一个惯用表达法。但近年来,却出现“携夫人”、“偕夫人”两者混乱使用现象。下面是权威媒体几个实例:



在网络时代之前,“偕夫人”几乎是新闻报道中一个标准表达,不曾有“携夫人”之说。进入网络时代前后,混乱使用现象逐渐严重起来。尤其是近年来,后者大有取代前者之势。那么,两者中究竟哪一个是更规范、更合理的用法呢?

要弄清这个问题,首先需要明确“携”与“偕”的异同。

偕—— 副词:一起、共同。如,白头偕老。鉴于这个字是引发争论的焦点,这里列出权威辞书的解释。

1)1947年首版《辞海》中,“偕”字本义注释是“俱也,同也”,例句是“与子偕老”。
2)1979年新版《辞海》中,“偕”字本义注释无任何变化,仍为“俱,同”,例句还是“与子偕老”。只是增加了旧读音说明;“旧读jie阶”。
3)1978年版《现代汉语词典》中,“偕”字本义注释只有四个字:“一同:偕行”。另有两个词条:【偕老】夫妻共同生活到老:白头偕老;【偕同】跟别人一起(到某出去)。

携—— 动词:带着、带领;拉着(手)。如,扶老携幼,携手同行。对这个词应该没啥争议,不再列出辞书的解释。

“携”作为动词,宣示的是动作,其对象既可以是物,如“携款潜逃”;也可以是人,如“扶老携幼”。用于人时,往往含有主人、长辈带领家眷、幼小之意。

而“偕”是一个副词:专用于人,不可用于物。传达的是一同。如“偕同”、“偕老”、“偕行”。

就文字特点而言,“偕夫人”属书面语中的正式、文雅表达。“偕”字本来就属古文言词的现代沿用。而“携”字则属现代白话用词。特别是考虑到其主次不平等意味的时候,“携夫人”就有些不当了。

此外,口语和通俗表述中一般不用“偕夫人”这种文绉绉的表达。例如,央视新闻主播在播报新华社2018年4月2日那则新闻时,就将“偕夫人”在口播中改为“与夫人”。

总之,虽然仅仅就语义和逻辑而言,“携夫人”这个说法不能算错误,但在更严格的层面上,从庄重、文雅和现代平等观念的角度出发,只能用“偕夫人”。


误用“携夫人” 历史数据揭秘来历

公某搜索人民日报数据库(1946~2018)发现:该报发表的文章中,“偕夫人”出现385次,且至少从该报面世的1946年,就在使用这个表达。而“携夫人”仅出现85次。最关键的事实是,其首条记录出现在1987年7月19日。这表明,至少人民日报此前并无“携夫人”用法。

为慎重起见,笔者同时搜索了规模更大的新华社数据库,结果是:“偕夫人”出现1384次,其收录文献中首次出现该表达是在1912年;而“携夫人”出现高达1720次,但其首条出现时间却是1984年5月16日。这就再次证明,大约到1980年代中期之前,“偕夫人”一直都是标准搭配。此后,才开始出现“携夫人”用法。

人民日报首次使用“携夫人”比新华社晚了3年。当然,不见得新华社就是始作俑者。更大的可能是,此前在非权威媒体或文学艺术作品中,有人将“偕”误写成了同音别字“携”,偶然杜撰了这个搭配。而后,有其他不明就里的作者不求甚解地照搬,导致以讹传讹,让这个不规范表达逐渐流行起来。

进入互联网时代之后,“携夫人”更呈泛滥之势。用百度搜索的结果是:偕夫人38500条;携夫人40400条。两个表达法使用频度似乎不相上下。

而用谷歌搜索的结果则有明显不同:偕夫人241000条;携夫人517000条。后者呈压倒之势。而这一趋势已经反映在新华社的数据库中,唯一的例外是人民日报。该报使用“携夫人”的次数还不到“偕夫人”的四分之一。反映出这家中国最权威纸媒在语言文字上严谨的一面。

但就这一点而言,新华社同样作为中国顶级新闻机构,其表现倒有些令人意外。

从这些历史数据,足以得出可靠结论:在庄重、文雅语境中,“偕夫人”才是正确用法,“携夫人”属于以讹传讹导致的用词混乱,庸俗化!



可否使用“偕妻子”、“偕老婆”等搭配呢?


历经几千年演进的汉语言文字堪称博大精深,仔细推敲其细微意蕴,感受就会大不同。

普通人面临的另一个问题是,在非庄重、非文雅语境中,也只能用“偕夫人”吗?那倒未必。

例如,周末和老婆去下个馆子,完全可以用“携妻”或“携老婆”之类的说法。当然,如果你惧内,为体现对
老婆的尊敬,用“携夫人”,应该也不会有人笑话。但不宜用“偕老婆”这种表述!

一般而言,“偕夫人”(两个雅词)或“携妻”(两个俗语)的搭配总能协调统一,都感觉不差,分别用于官方庄重场合和民间日常氛围。或赏心,或悦目,或接地气。

而在十分讲究的庄重场合,把“偕夫人”以讹传讹为“携夫人”,粗看似乎没啥,“携夫人”也算不上多么不“和谐”,
但严格说来,纯属多余地强调“携”这个动作,再加主从不平等意味,就不能算是恰当的搭配了。

在社会文明已经进化到女士优先的今天,弃“偕夫人”这个优雅表达不用,愣采用“携夫人”,往轻里说,不合时宜;往重里讲,属于语言文字的庸俗化!

那么,为啥又不可以用“偕老婆”这个组合呢?问题在于,雅词“偕”与口语“老婆”硬搭配在一起,感觉过于怪异,完全不“和谐”!

举一个形象一点的例子,就像一个人上身是西装领带,下身居然是大裤衩加趿拉板,一看就是哪儿出了问题!



最后,为诸位男士安危计,公某还有一个绝对不算多余的提醒:考虑到吾东方文明古国睡醒后,女性地位在世界上遥遥领先的现实,你一个男子汉大豆腐,真敢大言不惭“携夫人”、“携妻”、“携老婆”的话,恐怕也需要先做一番风险评估。

不信的话,不妨来脑补一个男人必修课情景:和老婆一起逛街。

你真正的角色是啥?无非是个拎包随从,或同时兼任免费司机,你确定是你“携”老婆,而不是老婆“携”你?

而一旦老婆大人也提出类似质疑,即使你讨价还价,改用“偕夫人”,也来不及了!正如外访主要领导的团队成员中,只有夫人才配得上“偕”字,其余无论官阶高低,只能属于“陪”、“随”者,你一个跟在老婆身后的拎包者,好意思用“偕”吗?


附件: 您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
1

查看全部评分

分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

66
发表于 2021-3-26 06:15 |只看该作者
公理力 发表于 2021-3-25 23:49
呵呵,其实,洋鬼子们更肉麻,什么宝贝儿、心肝儿、甜心、蜜糖啥的,都是口头禅


使用道具 举报

65
发表于 2021-3-26 06:14 |只看该作者
狗毛毛 发表于 2021-3-25 22:49
晚上好,该休息啦,晚安

哈哈!感觉就是懒懒的样子

使用道具 举报

64
发表于 2021-3-26 00:12 |只看该作者
狗毛毛 发表于 2021-3-25 20:11
这里有很多我都么没有听过

呵呵,关键是其中不少称谓现在没人敢用了,像什么贱内、贱荆、内人、内子等,虽说是谦辞,但属于明显的歧视女性说法,只能淘汰。

使用道具 举报

63
发表于 2021-3-26 00:04 |只看该作者
狗毛毛 发表于 2021-3-25 20:02
中国文字就是中国古老的文化,字的使用的确麻烦,但是还是喜欢

现在学习毛笔字的人也很多

嗯,随着国人生活水平的普遍提高,文化生活的需求也在提升,传统文化的回归成为趋势之一。

书法艺术是中国独特的传统文化的一部分,虽说其他文字中也零星有一些可称为书法的东西,但远没有汉字书法艺术这么深厚与广泛。

使用道具 举报

62
发表于 2021-3-25 23:55 |只看该作者

确实如此

使用道具 举报

61
发表于 2021-3-25 23:54 |只看该作者
霓裳旖旎 发表于 2021-3-25 15:06
翻译成英语是不是也不同

嗯,英语中对老婆的称谓,当然也有很多不同的,没深究过这个问题

上面提到几个常用的,都比较肉麻,如 dear,darling,baby,honey,sugar, sweetie,sweetheart


使用道具 举报

60
发表于 2021-3-25 23:49 |只看该作者

呵呵,其实,洋鬼子们更肉麻,什么宝贝儿、心肝儿、甜心、蜜糖啥的,都是口头禅

使用道具 举报

59
发表于 2021-3-25 23:29 |只看该作者
闲散之人 发表于 2021-3-25 15:39
这段文字解读好,公理有货!

明月兄见笑了,还望指正

使用道具 举报

58
发表于 2021-3-25 23:27 |只看该作者
榆园书话 发表于 2021-3-25 22:08
楼主高才。

舞文弄墨的高手。

谬赞了,谢谢榆园书话捧场!


期待拜读你在这方面的文章

使用道具 举报

57
发表于 2021-3-25 23:22 |只看该作者
本帖最后由 公理力 于 2021-3-26 00:21 编辑
雲卷雲舒 发表于 2021-3-25 11:17
偕夫人常出现在比较高度礼节礼仪性的新闻报道里面吧,偕夫人出访,这个是大概率的用法。

携夫人,则是 ...

携夫人,则是比较具体的一些非礼仪性的活动,携夫人参加晚宴;携夫人回老家祭祖。这里用偕夫人,就是有毛病了。】


下面再贴一个你提供的截图。场景是看北京奥运排球比赛,显然属于你所说的"比较具体的一些非礼仪性的"活动吧?

你的观点是“这里用偕夫人,就是有毛病了。”

而央视该则新闻中,恰恰用的是“偕夫人”。这又该作何解释?



所以,还是主帖中的看法,在庄重、文雅的语境中,都该用“偕夫人”。最高领导人即使出席晚宴,观看演出,那也是比较庄重的场合,也不应该用“携夫人”。


附件: 您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

使用道具 举报

56
发表于 2021-3-25 23:11 |只看该作者
雲卷雲舒 发表于 2021-3-25 11:17
偕夫人常出现在比较高度礼节礼仪性的新闻报道里面吧,偕夫人出访,这个是大概率的用法。

携夫人,则是 ...

下面这张截图是你在天涯那边跟帖时贴出的。场景是在中国举行的某个大型国际会议,最高领导人迎候各国贵宾。这无疑属于你说的“高度礼节礼仪性的”。


可问题是,央视这则报道却没有使用“偕夫人”!而是用了你认为应该用于“比较具体的一些非礼仪性的活动”中的携夫人”。


这个例子足以说明,央视也好,新华社也罢,也存在混乱使用的情况。而不是你认为的规矩使用



附件: 您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

使用道具 举报

55
发表于 2021-3-25 22:49 |只看该作者
天涯若邻 发表于 2021-3-25 20:21
也是啊!所以印象挺深的。晚上好


晚上好,该休息啦,晚安

使用道具 举报

54
发表于 2021-3-25 22:08 |只看该作者
楼主高才。

舞文弄墨的高手。

我以前也喜欢写这种咬文嚼字的帖子。

现在懒了。

使用道具 举报

53
发表于 2021-3-25 20:21 |只看该作者
狗毛毛 发表于 2021-3-25 20:11
这里有很多我都么没有听过

也是啊!所以印象挺深的。晚上好

使用道具 举报

52
发表于 2021-3-25 20:20 |只看该作者

使用道具 举报

51
发表于 2021-3-25 20:11 |只看该作者
天涯若邻 发表于 2021-3-25 10:40
给老外上汉语课,第一堂课只教了一个英文单词的中文解释
1,妻子
2,老婆


这里有很多我都么没有听过

使用道具 举报

50
发表于 2021-3-25 20:09 |只看该作者
天涯若邻 发表于 2021-3-25 06:08
哈哈!有婚庆把白头偕老读成白头皆老,感觉意思也蛮好的


使用道具 举报

49
发表于 2021-3-25 20:02 |只看该作者
中国文字就是中国古老的文化,字的使用的确麻烦,但是还是喜欢

现在学习毛笔字的人也很多

使用道具 举报

48
发表于 2021-3-25 15:39 |只看该作者
这段文字解读好,公理有货!

使用道具 举报

47
发表于 2021-3-25 15:17 |只看该作者

这是认真的逗乐子

使用道具 举报

46
发表于 2021-3-25 15:06 |只看该作者
公理力 发表于 2021-3-25 10:52
哈哈~~,不错,搜罗了是不老少。

如果能把全国各地的方言土语叫法都列出来,应该还有不少吧?

翻译成英语是不是也不同

使用道具 举报

45
发表于 2021-3-25 15:05 |只看该作者
雲卷雲舒 发表于 2021-3-25 11:17
偕夫人常出现在比较高度礼节礼仪性的新闻报道里面吧,偕夫人出访,这个是大概率的用法。

携夫人,则是 ...


都是认真的人

使用道具 举报

44
发表于 2021-3-25 15:04 |只看该作者

歪才的人多了

使用道具 举报

43
发表于 2021-3-25 13:42 |只看该作者
公理力 发表于 2021-3-25 11:10
呵呵,从凑38这个数字,就看出是逗乐。

并且还刻画了一位很糟糕的老师——吓跑学生的那种

对,还不怕肉麻

使用道具 举报

42
发表于 2021-3-25 11:17 |只看该作者
公理力 发表于 2021-3-25 11:03
可以把你理解的使用“携夫人”的合理性列出来,大家本来就是讨论嘛,能举几个例子就更好

偕夫人常出现在比较高度礼节礼仪性的新闻报道里面吧,偕夫人出访,这个是大概率的用法。

携夫人,则是比较具体的一些非礼仪性的活动,携夫人参加晚宴;携夫人回老家祭祖。这里用偕夫人,就是有毛病了。

上面的截图举例有一个特别之处,那就是三胖偕夫人观看访朝艺术团演出。后面则是三胖携夫人观看演出。这样的用词差异很明显。前者是一种礼仪场合,后者就是平常的日常活动。所以差别使用应该不是毛病,而是必要的。

当然,这种区分还可以细细考究。官媒的新闻性行文应该是可靠的范本,这个不用怀疑。


使用道具 举报

41
发表于 2021-3-25 11:10 |只看该作者
本帖最后由 公理力 于 2021-3-25 11:11 编辑
天涯若邻 发表于 2021-3-25 10:57
哈哈!那是自然。其实也带有一定的娱乐成分。

呵呵,从凑38这个数字,就看出是逗乐。

并且还刻画了一位很糟糕的老师——吓跑学生的那种

那位老师应该告诉那位老外学生:汉语最好学。

譬如老婆这个词,你根本不需要去记,凡是在她面前让她高兴,在别人面前不会与其她女人混淆的称谓都行!

使用道具 举报

40
发表于 2021-3-25 11:03 |只看该作者
雲卷雲舒 发表于 2021-3-25 10:35
受到流行用法影响?这个需要更多论证。

关键是围绕“夫人”这么严肃的字眼,官媒不会儿戏。尤其是上面 ...

可以把你理解的使用“携夫人”的合理性列出来,大家本来就是讨论嘛,能举几个例子就更好

使用道具 举报

39
发表于 2021-3-25 10:57 |只看该作者
公理力 发表于 2021-3-25 10:52
哈哈~~,不错,搜罗了是不老少。

如果能把全国各地的方言土语叫法都列出来,应该还有不少吧?

哈哈!那是自然。其实也带有一定的娱乐成分。

使用道具 举报

38
发表于 2021-3-25 10:52 来自手机 |只看该作者
天涯若邻 发表于 2021-3-25 10:40
给老外上汉语课,第一堂课只教了一个英文单词的中文解释
1,妻子
2,老婆

哈哈~~,不错,搜罗了是不老少。

如果能把全国各地的方言土语叫法都列出来,应该还有不少吧?

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部