The first sorrow of autumn is the slow goodbye of the garden who stands so long in the evening——A brown poppy head.The stalk of a lily.And still cannot go 秋天里的第一愁,是花园里慢悠悠的告别 在黑夜中伫立——红色罂粟花的硕果,百合的花茎,迟迟不肯离去。 The second sorrow is the empty feet of a pheasant who hangs from a hook with his brothers.The woodland of gold is folded in feathers with its head in a bag. 第二愁是墙上的雉鸡,脚被挂在钩子上,而它们的头被装进袋子里。金色树林印在它们的羽毛上。 And the third sorrow is the slow goodbye of the sun who has gathered the birds and who gathers the minutes of evening. The golden and holy ground of the picture 第三愁是阳光慢悠悠的告别,鸟儿聚集的地方,夜暮降临。神圣而金黄的图画。 The fourth sorrow is the pond gone black.Ruined and sunken the city of water——The beetle's palace the catacombs of the dragonfly 第四愁是池塘已经发黑。废弃沉寂的城堡藏在水底——蝗虫的宫殿,蜻蜓的墓穴 And the fifth sorrow is the slow goodbye of the woodland that quietly breaks up its camp.One day it's gone. It has left litter——Firewood,tent poles 第五愁是树林里慢悠悠的告别,营地安静拆去。有一天,它离去了。只留下些——木柴以及扎营的木桩。 And the sixth sorrow is the fox's sorrow.The joy of the huntsman,the joy of the hounds.The hooves that pound till earth closes her ear.To the fox's prayer. 第六愁是狐狸的哀愁。猎人的喜悦,猎犬的欢呼,直到大地闭上了她的耳朵。 And the seventh sorrow is the slow goodbye of the face with its wrinkles that looks through the window as the year packs up .Like a tatty fairground that came for the children 第七愁是朱颜慢悠悠的告别透过流年望着窗外。像人散后的露天游乐场。
|