本帖最后由 秦川梦回 于 2025-4-28 21:37 编辑
李白在《哭晁卿衡》这边长歌“明月不归沉碧海”,那边没淹死的晁衡正在赶回长安路上。这个晁衡,便是后来官至大唐安南节度使的日籍汉官阿倍仲麻吕(Abe no nakamaro)。 日本人名字中上麻下吕的“麿”是个汉字。“麿”与“縻”通,都读作mi。日语发音则是双音节的maro,也就是“麻吕”。 名字中有“麿”的日本人祖上大约曾是贵族,有类德国人名中有“von”。首相近卫文麿、浮世绘大家喜多川歌麿、《万叶集》作者柿本人麿……名字最后一字都是。 “麿”字有时也拆开写作“麻吕”。这在日本人没什么关系,拆不拆都念maro。但中国人听到“阿倍仲麿”便未必晓得这就是那个“中日友好的使者”了。
|