中文有些词语,是翻译不成英文的,同样,有些英文也无法翻译成中文,总的来说,语言都有无法翻译的词语,甚至,粤语有些词语所表达的含义,无法找到普通话来翻译。
我英文不好,知道几个词无法翻译成英文,但不确定是否正确,例如缘分、孝。据说,缘分这个词,中国原来也是没有的,直到佛学传入中国,才有缘分这个词。现在中国人使用这两个词,心中就能领会它们的含义。而粤语也有很多词语,普通话没有翻译。
如果说词语,是某种含义的的符号,那么,如果缺失了这个词语,我们对这个词语背后的含义的领会,就无法被调动出来。好比老外,他无法领会缘分这个意思。甚至,中国人说的“意思意思”这个词,也有各种各样的领会,它们在语境中被领会为不一样的含义。
而从人类的情感拓展史来说,也应该是这样的。总之,人们在交互和文明的进展的过程中,我们对含义和情感的领会,是不断拓展的。
由是,我们知道命名是非常重要的一个环节,这是文明被保存的储物柜。文明就是领会,这是艺术、字符,以中介媒体传播的根本所在。
当我们能被调动的美好的情感、含义越来越丰富,我们对一个拥抱的含义的领会就会越来越丰富。行动、表情和语言是一样的载体,所以,有很多事情无需明言,一个表情就能够心领神会。但是,要注意,如果两个人对某种情感的领会是不对等的,就不能互相领会。
我们的感动都是由此产生的。
你一个眼神,我就懂你。你一个拥抱,我就知道了你的孤寂。
|