http://book.sina.com.cn 2006年10月26日 10:52北京娱乐信报
信报讯(记者赵明宇) 昨天,在土耳其驻华大使馆举行了今年诺贝尔奖得主帕慕克作品《我的名字叫红》的研讨会,这是他目前在内地惟一一本中译本图书。 座谈会上,所有与会作家学者都对帕慕克给予了慷慨的赞扬,不少人表示要向帕慕克致敬。作家莫言幽默地说,希望土耳其的朋友把这种声音转达给帕慕克,让他下一次跟中国出版社谈版税的时候少要一点。
[img]file:///D:/Temp/TempPic/8`1$J{S540~5E[AM}I9KZ`X.tmp[/img]
file:///D:/Temp/TempPic/VRU@X5}45P{~52{309H~KK9.tmp
对《我的名字叫红》,莫言表示虽然刚看了一半,但仍感觉到了帕慕克惊人的艺术才华和贯通东西的学雅。他认为,这是本引领时代潮流的小说,“今天,要想让读者从娱乐回来坐在桌前读你的作品,就必须要向帕慕克学习。”他认为,作家要学习帕慕克对小说技巧的高度重视,以及他叙事过程当中轻松的方式。 在昨天的现场,共有四名记者有机会提问,其中两名是土耳其记者,他们的提问对象不约而同地都选择了莫言,而话题也都是关于中国作家与诺奖的关系。 对有关诺贝尔文学奖的问题,莫言直言,绝大多数中国作家都深恶痛绝。“几乎所有的中国作家对诺贝尔文学奖的问题都比较害怕、反感,而几乎所有中国媒体采访时都不会忘记问这个问题,然后把诺奖情结强加到我们身上,搞得包括我在内的中国作家很为难。”(编辑 小题)专题:
连载:
沈志兴/译 世纪出版集团出版
|