切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星文学 国学堂 试译《摽有梅》
查看: 273|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

试译《摽有梅》 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2024-11-3 19:59 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 春水秋霜伊人 于 2024-11-3 21:15 编辑

【风雅版】试译《摽有梅》

            春江水




原文——
摽有梅,其实七兮!求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其实三兮!求我庶士,迨其今兮!
摽有梅,顷筐塈之!求我庶士,迨其谓之!

试译—


摽其有梅,其实十七!祈我众士,吉时佳期!

摽焉有梅,其实十三!期我众士,家宜家安!
摽以有梅,箕既已!娶我众士,盈实多子!


分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2024-11-3 21:13 |只看该作者
《摽有梅》就是手接到就有果子(梅子),成熟了,要落的果子。
“摽”怎么会是击打?
熟透了要落的果子,还要击打吗?

使用道具 举报

板凳
发表于 2024-11-4 06:32 |只看该作者
想起了一个词,还打通一个词:
——瓜熟蒂落。
——梅熟蒂落。
落梅、烂梅,还是好梅吗?
这是很浅的 常识啊!

@金豆豆 @临窗独饮

使用道具 举报

地板
发表于 2024-11-4 09:26 来自手机 |只看该作者
可以试试用白话文翻译。

原基础上的再创作,会曲高和寡呢
1

查看全部评分

使用道具 举报

5
发表于 2024-11-4 10:28 |只看该作者
飞梅弄晚 发表于 2024-11-4 09:26
可以试试用白话文翻译。

原基础上的再创作,会曲高和寡呢

白话文一定有不到。即使这样尾段,未尽愿意,或者还不是愿意。

使用道具 举报

6
发表于 2024-11-4 12:17 |只看该作者
众士娶我,怎么个娶法???

使用道具 举报

7
发表于 2024-11-4 12:19 |只看该作者
春水秋霜伊人 发表于 2024-11-4 06:32
想起了一个词,还打通一个词:
——瓜熟蒂落。
——梅熟蒂落。

赶巧了。我家正好有棵梅树。刚落地的,正是成熟到极致的。我都是捡地上的吃——到最后掉得太多,吃不过了,我才齐齐打落枝头~~~

使用道具 举报

8
发表于 2024-11-4 13:45 |只看该作者
人人都是诗经解读家,越来越热闹了

使用道具 举报

9
发表于 2024-11-4 17:27 |只看该作者
金豆豆 发表于 2024-11-4 12:17
众士娶我,怎么个娶法???

这里的众是普通人。跟庶民一样。

使用道具 举报

10
发表于 2024-11-4 22:25 |只看该作者
呵呵,你这里的“盈实多子”,与原诗中的“迨其吉兮”,是怎么联系到一起的 ?

使用道具 举报

11
发表于 2024-11-5 01:32 |只看该作者
公理力 发表于 2024-11-4 22:25
呵呵,你这里的“盈实多子”,与原诗中的“迨其吉兮”,是怎么联系到一起的 ?

尾段,是再不来就彻底打空。我是翻转,做吉祥做余庆了。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部