译文
看遍了美妙的舞蹈,听厌了动人的歌唱。
主人寂寞无所事事,众宾客提出寻欢作乐的方法。
长长竹席坐满游戏宾客,观看斗鸡在宽大的室房。
那些雄鸡是多么威风,尾巴上的长羽翎飞翘高扬。
拍动着双翅引起阵阵清风,两眼瞪圆,透露出一股凶猛之气。
尖利的嘴一啄,轻轻的羽毛四处飞散,锋利的鸡爪,常常把对方刺伤。
斗胜的雄鸡,长鸣一声直插云天,它扇动着翅膀徜徉在斗场。
希望得到“狸膏”的帮助,永远获胜而独占这斗场。
注释
斗鸡:古代宫廷及贵族当中流行的一种娱乐消遣(也包含赌博性质)活动。
游目:放眼纵观。
妙伎(jì):优美舞伎,指舞蹈。
厌:厌倦。
宫商:指音乐。
主人:指曹丕等贵族公子。无为:无所事事。
乐方:寻欢作乐的方法。
筵(yán):竹席,古人铺在地上作坐具。
观闲房:观于闲房之中。闲,宽大。房,殿旁之室。
翕(xī)赫(hè):双翅开合的样子,形容气势凶猛威武之状。
翘(qiào):尾巴上的长羽翎。
挥:振。邀清风:一作“激流风”。
悍目:同“晖目”,眼睛突出来的样子,指两眼瞪圆,透露出一股凶猛之气。
觜(zuǐ):同“嘴”,鸡嘴。
严距:装距,在鸡距上装上了尖形的金属套子。距,雄鸡的脚跖后面突出如趾的尖骨,鸡斗时用来刺对方。
翱翔:犹徜徉。
狸膏:野猫的脂膏。据说鸡畏野猫,一闻到野猫油膏的味道就会退避,用此膏涂在鸡头上,可以减少被啄的痛苦,斗鸡时容易取胜。
擅场:就是压倒全场。擅,专。 |