切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 关天茶舍 读《人与事》——帕斯捷尔纳克的自传随笔
查看: 589|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

读《人与事》——帕斯捷尔纳克的自传随笔 [复制链接]

跳转到指定楼层
主楼
发表于 2024-4-29 11:46 |只看该作者 |倒序浏览 |
搜索本主题
本帖最后由 无蕊 于 2024-4-30 15:45 编辑





  《日瓦格医生》是我非常喜欢的小说,那种阅读感受是读别的小说时所不曾有的,是多年前的感受了,从那以后也没敢再读,每每只是把书拿在手上掂一掂然后又放回原处。《上尉的女儿》也许有着同样的质地,但是事件的深广与残酷是不好比拟的,相同的是一份诗的质地,那样一个美好的历劫不坏的关照,撑得和天穹一样大,一样蓝。
  但是小说附录里的诗却让我失望乃至于绝望,我不可能读到帕斯捷尔纳克的诗了,我由帕斯捷尔纳克的小说断定帕斯捷尔纳克的诗不可能是那样的,我只好拒绝读那些诗。
  但是我相信《日瓦格医生》给我的那个感受,那是帕斯捷尔纳克的,它不可能走样,只是可能有些弱化了,好比灯火的远与近,或者图片分辨度的差异,诗是不能容忍这种差异的,不能直抵上去也就不是诗了,小说要宽容一点,好比看地图,对于整体的把握似乎还必须弱化掉一些细节方才清晰。
  我想帕斯捷尔纳克这个人尽在《日瓦格医生》这部小说中了,多年以来一直没有想过读读他的其他作品,今年搜了搜,有两部书想读一读,为了证实我多年前读《日瓦格医生》的感受:一是《帕斯捷尔纳克传》,人民文学出版社2016版,译者王嘎;一是《人与事》,上海译文出版社2015版,译者乌兰夫。《人与事》三万余字,《帕斯捷尔纳克传》九十余万言。
  《人与事》昨天翻了一遍,书很小,值得反复咀嚼。此书另有三联书店1991版和新星出版社2011版,译者也都是乌兰夫,对照了一下新星版的网上试读部分,上海译文版有不少改动,例如开篇:
  新星版:“我在二十年代试写的自传《安全保护证》中,分析了构成我生活的种种情况。遗憾的是那本书被当时流行的一种通病——毫无必要的造作——给糟蹋了。本篇随笔难于回避某些赘述,但,我尽力不重复。”
  上海译文版:“我在二十年代写就的自传习件《安全保护证》中分析了造就我的种种生活环境。遗憾的是那本书被当时流行的一种通病——毫无必要的矫揉造作——给糟蹋了。本篇随笔难于回避某些赘述,但我将尽力不重复。”
  这两段译文的明显差异在于“分析了构成我生活的种种情况”变更为“分析了造就我的种种生活环境”,从整部作品而言,后者更为恰当。《人与事》,人大抵为诗人,事大抵为诗事,对这些人与事的抉择即帕斯捷尔纳克,书中对于诗的论述与判断深获我心,可见我当年对于《日瓦格医生》的爱好不是无缘故的。
  开篇提到的与《人与事》相隔近三十年的《安全保护证》几乎被作者一言推倒,《帕斯捷尔纳克传》这样描述两本书的关系:“《人与事》——《安全保护证》简化了的、却更为利落的版本” (P316),又如是评价道:“《安全保护证》——文体的集大成者:自传、中篇小说、随笔、文学宣言,但首先是——自撰的悼文。”(P415)
  《人与事》是一本直接了当的书,写于人生将尽时,也可说是一本彻底的书,但是《安全保护证》之后的岁月并不曾写,为什么不写下去,结束语这样解说:“要写它,就必须让心脏停止跳动,并让头发全都竖立起来。用千篇一律的老一套手法去描写它,写得不能打动人心,写得比果戈理与陀思妥耶夫斯基描写彼得堡还要更苍白无力——这样做不仅是无意义和无目的的,而且这样写是卑鄙低贱和厚颜无耻的。我们离此理想还差得很远很远。”
  这个还差得很远很远的理想应该在此前《日瓦格医生》的写作中实现了,只是当时的现实不允许它与本国的读者见面罢。
  《人与事》有一句谈语言的音乐性的话很有意思:“我一直认为,语言的音乐根本就不是声学现象,也不是单独提出来的一些元音和辅音的和谐悦耳,而是话语的意义和话语的声响的相互关系。” 这是上海译文版。
  新星版的译文为:“我一向认为语言的音乐——根本不是声学现象,也不在于单独提出来的元音和辅音的谐声悦耳上,而是语句的意义和语句的声响关系。”
  “相互”二字加得很好,但是我想还可以有更进一步的说法,即:语意本身自带旋律。这可以解释《日瓦格医生》为什么在我读来是一首诗。
  四月二十四日/2018





附件: 您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
分享到: QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

沙发
发表于 2024-4-29 11:49 |只看该作者
  我从来也不理解这些探索的意义。依我之见,只有当一个艺术家所掌握的内容多得使他无暇去思考,并在匆忙中用旧语言讲出自己的新话来,而不管这语言是旧还是新的时候,才会产生出最惊人的发现。P22

  马雅可夫斯基和叶赛宁都没有回避他们自幼所熟悉和牢记于心的那些东西,他们掘开了这些 的记忆层,利用了孕育于其中的美,没有把它弃置不用,这太棒了。P80
  叶赛宁对待自己的生命如同对待一个童话。P81

  从科利佐夫时期起,俄国土地上就没有产生过任何比谢尔盖•叶赛宁更原生、更自然、更合时宜和更世袭的东西了。大地把他和无与伦比的自由一起献给了时代,并且也没有用民粹主义那种累赘的勤奋性去使这份礼物变得更重。与此同时,叶赛宁是位技艺高超的生气勃勃的人,我们就追随着普希金把这种技艺称之为最高的莫扎特因素、莫扎特要素。P81

  她的诗必须精读。当我做到这一点之后,我就为展现在我面前的那种深不可测的纯洁和力量而发出了一声惊叹。周围从未有过类似的东西。我将压缩议论。就算我说出来,我也不会觉得亏心的。除了安年斯基和勃洛克,以及有些限度的安德烈•别雷之外,早期的茨维塔耶娃就是所有其他象征主义者都想要当而又当不上的那种人物。在那里,在他们的文字创作在臆造的刻板模式和没有生命的古词语的领域里无力地挣扎的那些地方,茨维塔耶娃已一边轻松地翱翔于真正的创作的种种困难之上,一边以不可比拟的高超技巧闹着玩似的完成它的种种任务。P90

  ----
  摘抄几段诗论,帕斯捷尔纳克论他欣赏的诗人,也近乎自论了吧

使用道具 举报

板凳
发表于 2024-4-29 12:55 |只看该作者





日瓦戈医生,要不要重读一遍,就在五·一?



写笔记的那种~~




使用道具 举报

地板
发表于 2024-4-29 12:57 来自手机 |只看该作者
茨维塔耶娃--一个生活在人群中的女体精灵。

拉拉,像火焰。

没有提到里尔克,是因为玛莲娜吧。

1

查看全部评分

使用道具 举报

5
发表于 2024-4-29 13:00 |只看该作者
素谈 发表于 2024-4-29 12:57
茨维塔耶娃--一个生活在人群中的女体精灵。

拉拉,像火焰。




素谈?

记得好像在上次小说赛里露过面吧




使用道具 举报

6
发表于 2024-4-29 13:15 |只看该作者
徐公孰 发表于 2024-4-29 12:55
日瓦戈医生,要不要重读一遍,就在五·一?

你读吧,我老了,没那个冲劲了:)

使用道具 举报

7
发表于 2024-4-29 13:16 |只看该作者
素谈 发表于 2024-4-29 12:57
茨维塔耶娃--一个生活在人群中的女体精灵。

拉拉,像火焰。

《三诗人书简》也是盛宴

使用道具 举报

8
发表于 2024-4-30 16:55 |只看该作者
语意本身自带旋律。
金句

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部