译文
花萼楼头的太阳刚刚落下,宦官便已经在催促锁上宫门。
皇上今天晚上在西园设宴,高高燃起银盘上的百枝火烛。
喧哗热闹得连海棠睡不安稳,灯光照着红妆显得更加分明。
整个庭院灯火辉煌像春雾一样,看不见空中还有月亮。
刚谱成的霓裳羽衣舞正尝试弹奏,内使不断呼唤着更换蜡烛。
负责时间的宫女报告铜签,歌舞正欢不要催促才夜半。
皇上说今夜要通宵醉饮,明天暂且让大臣不用上朝。
只是担忧风露渐冷,妃子受寒而现出令人爱怜的娇姿。
琵琶羯鼓各种乐器竞相演奏,皇上白天欢乐不会满足。
这个时候还有什么时间化成光明烛,去照耀逃亡百姓的小屋。
想当年夫差在姑苏台上长夜欢歌,隋炀帝在江都宫里放飞萤火。
这是一样的行乐不知道节制,战乱突然发起那又该怎么办呢?
可怜皇上成了蜀中的归来客,在兴庆宫内晚景凄凉头发全白。
孤灯再照也见不到返魂人,深秋夜里雨滴打着梧桐显得更加萧瑟。
注释
明皇:即唐玄宗李隆基。
花萼楼:唐玄宗于兴庆宫西置,名花萼相辉,简称花萼楼。“玄宗时登楼,闻诸王音乐之声,咸召登楼,同榻宴谑。”见《旧唐书·让皇帝宪传》。
紫衣:指宦官。《新唐书·车服志》:“以紫为三品之服。”《宦者列传序》:“开元天宝中,宦官黄衣以上三千员,衣朱紫千馀人。”
大家:指皇帝。蔡邕《独断》:“亲近侍从官称(皇帝)曰大家。”
爇(ruò):燃烧。
海棠:一说指杨贵妃。《太真外传》:“明皇登沉香亭,召太真妃。于时卯酒未醒,侍儿扶掖而至,妃子醉韵残妆,钗横鬓乱,不能再拜。明皇笑曰:‘海棠春睡未足耶?’”
霓裳:即《霓裳羽衣曲》。《乐府诗集》引《唐逸史》云:“罗公远多秘术,尝与玄宗至月宫,仙女数百,皆素练霓衣,舞于广庭,名曰‘霓裳羽衣’。帝默记其音调而还。明日召乐工,依其音调作《霓裳羽衣曲》。”
知更宫女:宫中专管更漏,报告时间的宫女。铜签:铜铸的更签。《陈书·世祖本纪》:“每鸡人伺漏,传更签于殿中。乃敕送者必投签于阶石之上,令锵然有声,云‘吾虽眠,亦令惊觉也’。”
共言:唐明皇说。共,敬词,以示恭敬或荣幸。
愁成娇:害怕杨妃受寒而现出令人爱怜的娇姿。
羯(jié)鼓:古代的一种打击乐器。相追续:指各种乐器竞相演奏。续,一作“逐”。《太真外传》:“上尝梦十仙子,乃制《紫云回》,并梦龙女,又制《凌波曲》。二曲既成,遂赐宜春院及梨园弟子并诸王。时新丰初进女伶阿蛮善舞,上与妃子钟念,因而授焉。就按于清元小殿,宁王吹玉笛,上羯鼓,妃琵琶,马仙期方响,李龟年觱篥,张野狐箜篌,贺怀智拍,自旦至午,欢洽异常。”
“此时”二句:化用聂夷中《田家》诗:“我愿君王心,化作光明烛。不照绮罗筵,只照逃亡屋。”
姑苏台:在苏州城外姑苏山上。《述异记》:“吴王夫差筑姑苏之台,三年乃成。周旋诘曲,横亘五里。崇饰土木,殚耗人力。官妓千人,上别立春宵宫,为长夜之饮。”
江都宫:隋炀帝在江都郡(今扬州市)的行宫。《隋书·炀帝纪》:炀帝曾征萤火数斛,“夜出游山放之,光遍岩谷”。唐宋人多以放萤为江都事。《唐诗鼓吹》载李商隐《隋宫》诗注引《广陵志》:“扬州有炀帝放萤苑。”今扬州古迹仍有隋萤苑。
一般:一样。《唐摭言》载,刘虚白举进士,帘前献诗曰:“二十年前此夜中,一般灯火一般风。”诗中说唐玄宗与前代因荒淫亡国的夫差、隋炀帝一样。
烽火:本指古代报警的信号,后指战乱。《太真外传》:“天宝十四载十一月,安禄山反幽州。……十五载六月,潼关失守,上幸巴蜀。”
蜀道归来客:指唐玄宗。长安收复后,玄宗自蜀中回京,故称。
南内:即兴庆宫,以其在蓬莱宫之南,故名。明皇自蜀归后居于此。《太真外传》:“上皇既居南内……至德中,复幸华清宫,从官嫔御,多非旧人。上于望京楼下,命张野狐奏《雨淋铃》曲,曲卒,上四顾凄凉,不觉流涕,左右亦为感伤。”
返魂人:指杨贵妃。杜甫《哀江头》诗云:“明眸皓齿今何在,血污游魂归不得。”白居易《长恨歌》:“悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。”
“梧桐”句:用白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”句意。 |