译文
我常常仰慕陶渊明,想知道他的文思为什么高妙而有才情。
我也常常疑惑韦应物,为什么他的诗情如此清雅闲适。
今天登上浔阳楼,我终于知道他们为什么如此出色了。
江水一片青冷色,清澈见底;匡山树木繁茂,山峰高耸如剑直插在天空。
深夜只见一轮明月高悬在湓江上,清晨香炉峰上云烟缭绕。
是这月光与江山的灵气,给了他们创造文章的灵感。
我没有他们两人那么出色的才能,又为什么来到这里呢。
只是因为登上了高楼偶然间写下了些诗句,实在有愧如此优美的江山景色。
注释
陶彭泽:陶渊明。曾为彭泽县令,到任八十一日弃官归去,曰:“我岂五斗米折腰向乡里小儿!“后世传为佳话。
怪:奇怪。
韦江州:韦应物。中唐著名诗人,曾任江州刺史。韦诗善写山水田园生与陶诗一脉相承,风格清雅淡远,成就很高。
有以:得以。有以知其然,即终于知道了原因。
匡山:在江西。与庐山并称匡庐。从下文“炉峰”看,此处应是单指。
湓(pén)浦:即湓江,源出江西。白居易《琵琶行》:“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。”
平旦:天明。
炉峰烟:香炉峰上升起的烟气。
日夕:日夜。
孰为:为什么。
偶成句:偶然间写下了些诗句。 |