本帖最后由 醉笑陪君三千场 于 2012-2-24 14:38 编辑
我个人看法,这个字在这里还是应该读“jian 见”。
见:看见。
现:是呈现,显露。
见与现,是主观和客观的区别。从诗歌的意境角度讲,是诗歌意象的主客问题,亦即诗歌所创造的意境中,抒情主人公的视角问题。
采菊东篱下,悠然见南山:根据诗意,抒情主人公直接出现在诗的意象中,篱下采菊,悠然见山。你的偶像苏东坡对此点评道:“采菊之次,偶然见山,初不用意,而境与意会,故可喜也。”
悠然见南山,这个“见”,是诗人不经意的看见,表现诗人的悠然自得,心无挂碍。
我们找一首诗比较一下,对“诗歌意象的主客”这个概念,会更清晰些。
与陶渊明差不多同时代,比陶诗稍晚,南北朝时期的北朝乐府民歌里,有一首《敕勒歌》。
敕勒川,阴山下
天似穹庐,笼罩四野
天苍苍,野茫茫
风吹草低见牛羊
最后一句“风吹草低见牛羊”的“见”,应该读作“xian现”。
因为这首诗的意象中,抒情主人公始终没有出现:也就是说,这个画面里没有人物。
当“风吹草低”时,不是谁“看见”了牛羊,而是草地里“显露”出牛羊。
这样对比一下,可以感觉到“悠然见南山”的“见”,与风吹草低见牛羊的“现”,所表现的意境的细微差别。
前者更突出人与自然的浑然一体,而后者更侧重表现大自然的苍茫辽阔。
把”悠然见南山“读作“悠然现南山”,与“采菊东篱下”场景也不合:陶渊明正在东篱下采菊,悠然出现一座山?不通。
以上是一个从不写诗的半吊子文人的观点,不知我妹以为然否?
|