译文
暮春时节,与秦帅端明来到洛水之滨的李氏园池一起游赏,尽管是短暂的,可也莫违背了我的心愿啊!
不必传话给风光叫它暂且留住,任凭我们在花前觥筹交错,恣意观赏,尽兴方归了。
注释
秦帅端明:当指司马光。司马光于神宗熙宁三年(1070年)因跟王安石政见不合,出知永兴军(辖境相当今宁夏、甘肃、陕西等部分地区),故称秦帅。熙宁六年(1073年),司马光又以端明殿学士兼翰林侍读学士居洛阳,故称秦帅端明。
洛浦:洛水之滨。汉张衡《思玄赋》:“载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。”洛,古水名,即今河南洛河。浦,水滨,李氏园池恰临洛水。
林塘:指李氏园池里的树丛和池水。
春暮:春天将尽。
暂:短暂。不宜理解为暂时。
相违:违背我的心意。
传语:寄语,即传话。
一任:听任,任凭。 |