风吹锦衣印梨花 发表于 2025-9-4 09:36
译文
帝京当年是多么地繁华热闹,回想起来,使人无限地伤感;李师师也老了,漂泊流落在湖湘的民间。
旧时 ...
陶陶然然 发表于 2025-9-4 15:33
第二句的最后一个字最后也押ANG这个韵,和第四句的“王”呼应,读起来更音律之美。
江小蝶 发表于 2025-9-4 19:55
也可以换过来。譬如,把最后一句的“动君王”,改成“在君前”,押第二句韵脚“南”字的an韵~~~
陶陶然然 发表于 2025-9-4 20:31
前是IAN,和南的AN也不是完全押韵。
江小蝶 发表于 2025-9-4 20:55
你这个要求有点苛刻了啊。艾玛,起码我的有点靠边了吧。表情:强词夺理~~~~
陶陶然然 发表于 2025-9-4 15:33
第二句的最后一个字最后也押ANG这个韵,和第四句的“王”呼应,读起来更音律之美。
江小蝶 发表于 2025-9-4 19:52
我赶紧先来看了一下注释。再回去读文——历史知识欠缺,记忆又乱,也是没法子的事情~~~
江小蝶 发表于 2025-9-4 19:52
我赶紧先来看了一下注释。再回去读文——历史知识欠缺,记忆又乱,也是没法子的事情~~~
风吹锦衣印梨花 发表于 2025-9-4 22:23
我也一樣
要看注釋和赏析
才能知道原诗意思
欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/) | Powered by Discuz! X3.1 |