王幼君 发表于 2020-12-31 07:21
呵呵,南狼版真早!
南狼坨子 发表于 2020-12-31 08:53
王老师也真早
水烟 发表于 2020-12-31 08:50
外国诗一般直抒胸臆,言辞热烈。
往事清零 发表于 2020-12-31 09:10
狼兄精彩!聂鲁达的情诗脍炙人口,我喜欢你是寂静的就很盎然
微沫儿 发表于 2020-12-31 10:06
跟着诗的节奏,一字字触摸诗心。
诗歌很美,很深沉。
但是若没有南狼的译文,我们也是欣赏不到的。点赞。
竹溪兰亭 发表于 2020-12-31 07:38
感受到诗歌之外的味道,耐人寻味。
南狼坨子 发表于 2020-12-31 10:41
不失为另一种妥帖
雨淼 发表于 2020-12-31 14:47
我看你译文很有水准,诗意不减!点赞。。。佩服。。。
素念涿涿 发表于 2020-12-31 19:35
翻译的信达雅,有小傅雷之风采,把英文诗翻译的像诗经一样精彩
南狼坨子 发表于 2020-12-31 10:44
可惜译文跟原文永远不同。林徽因译过这首。
南狼坨子 发表于 2020-12-31 17:52
这首容易,其它的还有很多首挠破头皮也译不妥当。雨淼下午好。
欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/) | Powered by Discuz! X3.1 |