北斗六星网
标题: 干脆“一马红尘妃子笑”吧 [打印本页]
作者: 闲散之人 时间: 2019-2-21 11:29
标题: 干脆“一马红尘妃子笑”吧
本帖最后由 闲散之人 于 2019-2-21 11:31 编辑
[attach]554516[/attach] [attach]554517[/attach]
干脆“一马红尘妃子笑”吧
近日,某自媒体发表的一篇《注意!这些字词的拼音被改了!》刷屏社交网络,文中举了一大串读音改变的例子,比如,“远上寒山石径斜(xiá)”要读成“远上寒山石径斜(xié)”,“一骑(jì)红尘妃子笑”要改成“一骑(qí)红尘妃子笑”等等。
自媒体你信或者不信都行,当然,这是不是投石问路,或者放风寻味就不好说了。
其实,语言是一种互相交互影响,感化变异的东西。尤其是语音的流变均属于正常。折腾了这么多年的“汉字简化改革”,确实收到了实效,去年一朋友从台湾带回来一本读物,都是繁体字的,看的我那个累啊,总算勉强能看下去。不吹嘘,估计很多人是看不得这类的书籍杂志报刊了。
按照现代人多数的理解是,越简单越适应现代快节奏的生活,于是出现了太多快字头的东西,快餐,快递,看起来大家都很有时间感,一个个忙叨叨的。
事实上到底快没快,也很难说。
把一些约定俗成了几十年的东西一点点改掉,美其名曰为了避免歧义,适应大众语言习惯,这理由也不能说不对。而这次要修改读音的理由据说来自国家语委2016年6月6日发布的《〈普通话异读词审音表(修订稿)〉征求意见稿》,而这个《征求意见稿》至今尚未正式发布。
既然有这个意向,就极有可能是真的,我倒是不怀疑这个自媒体披露的这个东西。汉语音韵学是个挺复杂的学科,当然,不知道当下还有没有人学这个东西。不属于本文要说的话题,先且略过。
说实话,传统的未必是好的,但是,我们这一路走来,也早就没把传统当成什么,所以,改个读音或许有人会说:多大的事儿。还真是,你不较真它真就不是个事儿,你若较真,事情或许就值得一说了。
在这么漫长的历史进程里,这些读法基本有点古文底子的都知道,多音字也是汉字的一个特色。我们不缺专家,专家们也想破脑子做着大一统的好梦,如何用最简单的读法,来统一。
但是,这么改是否让天下华人都人可,那就是另外一个问题了。
古诗词的读音是按照一定的韵律、语意,改了就为现代人理解造成麻烦,产生歧义。是不是都改成一个字只能有一个读音,只能有一个意思,一句话在不同的语境里都是一样的就整齐划一了?
远上寒山石径斜(峡),这是古音麻部,整首七绝,符合韵律,如果真的要改成(xie),那杜牧的这首七绝可就一文不名了。古代指称一人一马为一骑(ji),非要改成一骑(qi)显然就不伦不类了。凡此种种,不说也罢。
专家们总是要与众不同的,既然那么钟情于大白话,干脆更实在点:
一马红尘妃子笑,无人知是荔枝来。大白话嘛,多直观,不绕圈子。
要不专家们看看银行改银xing,或者人行道,改成人hang道如何?
反正闲着也是闲着,找点事儿专家们会有成就感的。
2019年2月21日星期四
作者: 玉爷 时间: 2019-2-21 11:38
人间四月芳菲尽,
山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,
不知转入此中来。
是委婉调侃乱借古诗词改用标题的么?哈哈,马和骑平仄不一样,改了读起来感觉不顺溜呢。
作者: 再折长亭柳 时间: 2019-2-21 11:41
改来改去,吃饱了撑的!
作者: 肺话蛮多 时间: 2019-2-21 11:43
那个专家估计不懂平仄的,否则不会做这脑残的决定。
作者: 醉笑陪君三万场 时间: 2019-2-21 12:49
实际上,已经改了。
小学课本上有杜牧的《山行》
远上寒山石径斜,课文注释,斜xie。
《教学参考书》上特别指出,此处不读xia。
我每学期都会讲到这篇课文。
作者: 醉笑陪君三万场 时间: 2019-2-21 12:56
不是专家的事。
汉语简化是发展趋势,多音字肯定要趋向统一。只是时间问题。
差不多三分之一的汉字都有两个读音,甚至三四个读音。作为“工具”,太复杂了。
有些多音字,根本就没有必要。
比如 劲,读jin,还读jing。一般人都弄不清楚到底什么时候该读jing。
作者: 肺话蛮多 时间: 2019-2-21 13:02
再改这古诗词都要成废话蛮多的一种了。
作者: 醉笑陪君三万场 时间: 2019-2-21 13:42
我再备考教师证,现在的语文教学,在极力避免初高中语文课成为学术研究课。
作者: 醉笑陪君三万场 时间: 2019-2-21 13:49
一个字,四种读音八种用法,别说学生,老师都迷糊。
举个栗子:
和:- hé:这个读音就有十种用法。
- hè,唱和。
- huó和面
- huò和稀泥
- hú打麻将专用读音:和了。
欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/) |
Powered by Discuz! X3.1 |