北斗六星网
标题:
戏改孔布君【猫】文
[打印本页]
作者:
碧天
时间:
2017-3-11 01:24
标题:
戏改孔布君【猫】文
本帖最后由 碧天 于 2017-3-11 02:53 编辑
十分欣赏
孔布的佳作!虽有微瑕,但仍然让人喜欢!我精简一下文字看看。
孔布原作:
早年一友,尝携妻游学东
倭
,校旁租屋暂住。
进出
常
邂逅
一猫,黑质而白章,灵甚。
友妻爱之,常馈之食物,呼之毛妖妖,过从甚密。
久之,非佳肴不食,友自度食不及猫,心下
不
忿。
他日,妻不在,友心血来潮,怀帚欲击之,猫灵甚,远遁,后即侧目绕行。
不胜其
忿
,数欲击之而不遂,猫不复来也。
友心大慰,为之四顾,为之踌躇满志。
是夜,猫立路灯前,舞之蹈之,投影友窗。影甚大,如妖似魅,友、妻甚恐,夜不能寐。
隔夜,猫于高处跃落友屋,轰然如霹雳惊雷(屋顶覆铁皮)。友、妻悚然,彻夜惶惧。
猫每见友即昂首阔步视若无物,友搜肠刮肚殚精竭虑欲报之,终不可得,恨恨不得志。
归来每聚尝言此猫,感叹
唏嘘
…
昔友人
携妻
游学东瀛,旁校而居。偶遇一猫,
黑体白斑,妻甚怜!常
馈以佳肴
,昵称毛
妖妖。
友自忖,吾食不及猫也,甚
忿
!
一日趁妻外出,友以
帚击猫未遂,猫远避之。后每击皆空,猫不复至,友窃喜。
某夜,猫
舞
灯影于窗外,
影大若妖魅,夫妻疑惧
难
寐。又
夜,
铁皮屋顶
轰然似炸雷,令一宿
惶恐!或
相逢,猫视友若无物
,友
欲击之而苦于无计尔。
归来每每言及此猫,感慨万千!
作者:
碧天
时间:
2017-3-11 01:39
本帖最后由 碧天 于 2017-3-11 02:13 编辑
建议,红字处请再斟酌语法。
东
倭
是指日本人,而非日本国。
心下不忿
。意思反了,应该是
心下甚忿
。
进出常邂逅一猫
,
请去掉
进出常
,或者改为
进出常遇一猫
,
邂逅应理解为偶然的不期而遇
,
而不是经常的。
不胜其忿,
应
改为
不胜其烦。
作者:
碧天
时间:
2017-3-11 02:01
若完全用文言文,我改写的还可以再精简。
作者:
疯老爷子
时间:
2017-3-11 07:44
好,更像古文了。
作者:
疯老爷子
时间:
2017-3-11 07:47
只是碧老刚出院,这个点了还不睡,也不怕老嫂子生气。
作者:
天下白
时间:
2017-3-11 09:49
问候碧姥爷,辛苦!
作者:
六指为挠痒
时间:
2017-3-12 10:33
“心下不忿。意思反了,应该是心下甚忿。”
汉语有趣
如“大败”就是“大胜”
“不忿”应有“不胜忿”的意思
欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/)
Powered by Discuz! X3.1