北斗六星网

标题: 29.汉代佛经翻译有何不同 [打印本页]

作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:04
标题: 29.汉代佛经翻译有何不同
汉代佛经翻译,主要有两个系统:一个以支娄迦谶为代表的波若学派,一是以安士高为代表的禅数学派。
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:07
支娄迦谶,月氏国人,于汉恒帝时来到洛阳,至汉灵帝中平年间,共翻译出佛经典籍10余部,其中影响较大的《道行波若经》,是一部较早反映佛教波若学的佛经,主要宣扬佛教的“诸法性空、“诸法如幻”等思想。
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:07
谶chen
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:09
安士高,原为安息国太子,于148年到达洛阳,开始佛经翻译,其中主要有《阴持入经》、《安般守意经》、大小《十二门经》等。
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:11
在其所翻译的典籍中,“禅数”乃其主要着力点。
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:13
所谓“禅数”,“禅”指禅观,意思是借由修习禅定而进入静虑状态,由此证得佛教的开悟之道;“数”是指用数字把佛教中各种繁多的名称概念予以分类论述,从而阐述佛教基本理论的一种方法。
作者: 水烟    时间: 2016-11-1 10:13





欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/) Powered by Discuz! X3.1