美国威廉·凯宁(William Koenig)所著的《飞越驼峰(Over The Hump Airlift To China)》,我翻译并由辽宁人民出版社出版,以及美国军方出版的《二战中的陆军空军(Army Air Force in WWII)》第五卷“空运中国(AIRLINE TO CHINA)”这两本书中提及到了“在飞机从昆明返回印度时,要运输邮件、用坏的引擎、人员和原料,如钨锑锡和猪鬃”。
至于运输了多少数量的这些物资,以及为什么要运输这些原料,我所接触的美国驼峰方面的资料都没有提及。
有趣的事,为什么大量运输猪鬃,难道美国方面没有吗?后来我在翻译原滇缅公路工程管理局总经理谭伯英在美国用英文出版的《修筑滇缅公路(The Building of the Burma Road)》一书时看到了如下一段: