北斗六星网
标题:
转:在日本风俗店的打工生活
[打印本页]
作者:
转帖专家
时间:
2011-1-27 12:17
标题:
转:在日本风俗店的打工生活
打这份工已经有一个礼拜了,今天加了5000块钱的汽油,算了一下这周的时给,才***600日元,我CAO了。
离我不远的地方,小姐正在和客人在那里“车震”呢。隐约可以看到小姐撅起的白屁股,心里一阵恶心。点燃一支烟,刚抽了一口,又想起她说讨厌烟味,马上开门下车,蹲在地上抽吧。外边下着雨,海风吹来,一支烟抽完,手脚都已经有点冻透了,不过此时最冷最冷的,是内心。
小姐的客人是嫖客,我的时给来自风俗小姐,换句话说我是个给小姐打工的人。这个星期时刻都感觉自己真下贱,有点想哭了,这就是我的留学生活吗?
1)小广告,面试机会邮箱里经常会被投一些小广告,有外卖店的,超市的打折情报,还有就是风俗店的情报。正面是介绍服务时间和料金的。背面写的就是招聘信息。
“女の子大募集”(招聘女孩)之类的,我对风俗的信息什么不感兴趣,最吸引我最下面一行小字,
“男性ドライバースタッフ募集”(招聘男性司机)
“応募:22歳~40歳迄のやる気のある方”(招22岁至40岁有干劲的人)
“资格:车、携帯持ち込み” (应聘资格:自带车和手机)
“周给制、ガソリン代支给可” (周薪制,可报销油费)
我这边乡下,找工作不容易,虽然当时还不明白工作的性质,抱着试试看的心理,决定打电话问问。
说实话现在日语还不是很好,打电话之前,我提前在纸上写了很多话,练习了好几遍,并预测了几个对方会问的问题。
谁知道第一次打过去就没说几句话,就被人家听出是外国人。店长说不要外国人,把我拒了。
现在回想打电话时候的事情,感觉日本人真的挺虚伪的,刚开始以为我是客人吧,接电话的时候像小猫一样的,特别温柔,满嘴是我听不懂的敬语。
后来知道我是外国人来找工作的,态度马上冷淡,“あんた、外国人やろう? うち、外国人はあかんや。ぶ~。”(你啊,是外国人吧,我们这不要外国人。)
其实来日本找工作,总是被拒,都已经习惯了。被拒习惯了,脸皮也早就磨的比长城还厚了。10分钟以后马上又打过去了。
“俺やけど、一回チャンスくれへん?”(是我,给我一次机会呗?)
“にいちゃん、やめろうよ、困るよ”
(老兄,不要这样吧。我很为难啊。)
“仕事、きっとできるから、できなきゃ、いつでも首にすりゃええや!文句なんか絶対言わへん。” (工作我一定会做好,如果做不好,什么时候都可以把我辞掉,我绝对没有半句怨言。)
“无理やん。すまん。”(不行,不要意思。)
“なんやろ?差别しか考えられへんやけど、せめて面接くらい。。。” (什么啊,这明显就是歧视嘛,最起码也该给个面试机会吧。。。)
一阵沉默 “お、明日店に来てくれ!” (这样吧,你明天到店里来一趟!)
不要抱怨上天不给你机会,因为机会都是自己争取的。
这样,我拿到了面试的机会
作者:
转帖专家
时间:
2011-1-27 12:18
2)面试
店长是个「黒づくめ」(一身黑装)的,30岁左右的猥亵男。所谓的“店”,也就是一个小小的事务所。只有店长一个人,很冷清的样子。
后来才知道,这里除了领工资时候之外,从业员们是不来的。
面试的过程出乎意料的简单。店长用“眼光”扫了一眼履历书,也没问我什么问题,就开始跟我解释店里的各种规则。
店长讲关西话,快,大舌头外加口臭,说起话来的感觉就像阿拉伯人嚼着骆驼粪在读古兰经。
我似懂不懂的听着,听懂的要点头“哈伊,哈伊”,听不懂的更要点头假装听的懂,“哈伊,哈伊”。生怕他觉得我日语有障碍,改变主意不要我了。
关于工资的规则有些我现在还不是很懂,但当时还是捕捉到了几个关键的信息。
第一,试用期一个月。
第二,试用期不报销油费。
第三,试用期时给800日元。
第四,试用期以后有布合给(日语里的布合指按照业绩提成)。
第四条的布合,怎么个布合,没听明白,可能压根就没想听,当时想如果过不了试用期听懂了也没用。
第一次上班的时间是第二天晚上八点,直接去车站滨宫车站接“お姉ちゃん”(小姐)。剩下的事情,告诉我只要听“お姉ちゃん”的指示就行了。
然后,面试Over(结束),告诉我可以走了。
直到他告诉我可以走的时候,我还是迷迷糊糊的,包括这是个什么店,开车接的“お姉ちゃん”是什么人,接到以后去哪里,怎么干活,都似懂非懂。
毕竟第二天要工作了,回家上网查了一些相关资料,才知道这种风俗店在日本叫做デリバリーヘルス(一种派遣型性工作者提供色情服务的店),估计是来源于英语的 delivery healthy。简称デリヘル。把性从业者们派遣到客户指定地点(自宅、ホテル(宾馆)、车中),给客户提供性服务的行业。真不知道明明是很不健康的行业,为什么起名字叫“healthy”?
尽管即将从事的是很不健康的工作,我还是很阿Q的,把小姐们想象成是披萨饼,我做的工作也就相对的比较体面一些——变成了送外卖的。
“食色者,性也。”
只不过,我有点好奇,即将送的“披萨饼”是什么样子的呢?
作者:
转帖专家
时间:
2011-1-27 12:18
3)初次见面,遇到あほう(呆瓜)
提前10分钟就到了滨宫车站,可是等了半个小时,两趟电车都来了(乡下的小站电车少,10多分钟一趟),“お姉ちゃん”还没有出现。
为了省油,我把车熄了火,等来半小时,车里早凉了,我打着哆嗦正要开始骂娘的时候,一个年轻女人从车站出来了。
只见她手里领着个黑色的大手提包,瘦小的身体向一边歪着,有点踉跄的往这边走来。我在车里把后备箱打开,但没有下车接她帮她拎行李。
也许还在生她来晚的气,或者自己下意识对风俗女敬而远之吧。
按我的标准来看,她不属于美女。年龄应该在20岁后半,有日本女人典型的龅牙,矮小平胸,属于“无脸蛋,无胸部,无屁股”的“三无人员”。
花钱照这样的女人**,真不知道日本人的脑子都是不是进水了。
龅牙妹进了车里第一句话是,“初次见面,请多关照,听店长说你是外国人啊,俺娘哈塞哟!”
我愣了一下,随即反应过来这妞敢情是分不清“韩语”和“汉语”吧。“去你大爷思密达,你们全家韩国人思密达。”
“俺は中国人です。”(我是中国人。)心里却想“おまえ,あほうか?”(你丫的,脑子进水了?)
“そうなんや、あれれ~、あれは中国语じゃなかったっけ?”(是啊,唉——? 我刚才说的难道不是汉语吗?)
我确信眼前这个女人,除了“三无”以外,还“无脑",属于极品四无人员。
“次、どうする?”(接下来,该干什么?)
“お客さんに呼ばれるまで、待机するよ~”(被客人叫到为止,一直等呗——)。“よ~”(呗——)拖得很长,把我腻歪的几乎想打她一拳。
“最近不景気ってね、给料日とか以外にお客さんぜんぜんおらへん。”(最近不景气啊,出来开工资日以外,客人都很少的。)
我也懒得问她什么时候是“给饲料日”(日语的开工资日叫做给料日),听语气反正今天不是,会很闲吧,我想。
谁知道话音刚落,电话就来了,店长让我们立刻赶去明石市接一个活。
放下电话,龅牙妹把记下的地址给我,一脸的不满。后来听她说才知道,原来店里几个小姐待机的地点都是有“战区”划分的。
我们那天是“炮区”是姬路市东部和加古川河西一带。也不知道明市战区告急还是怎么着,就把预备队的我们掉到那边火速增援去了。
通过ナビ(GPS)设定好路径,显示要走40分钟。心想这客人还不得“等她等到JJ都谢了”?
果不然,没开到一半,店长又来电话,问我们什么时候能到,估计是客人又打电话催他了吧。其实“性”急又何苦呢,见到这样的四无女,JJ没谢也得谢。
路上,龅牙妹似乎忘记了被调到明石的不快,滔滔不绝的跟我说这说那,可是她说的一半以上自己又听不懂,未免心烦,嘴里嘀咕着“うるせぇ,运転に邪魔すんな”。(别吵了,影响我开车。)
走2号线路过东加古川的“堂吉诃德”(一个百货商店),她颠不颠儿的下车买了一套车载窗帘兴致勃勃的挂上。搞的我有点二丈和尚摸不着头脑。
到了目的地的时候,才知道窗帘的真正用途。
作者:
新解玉玲珑
时间:
2011-1-29 21:56
没载完?
欢迎光临 北斗六星网 (http://bdlxbbs.top/)
Powered by Discuz! X3.1